Isaías 60

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «Zheruzalɛmu ca, yiri maa yɛngɛlɛ, katugu ma yanwa pì pan.
1 Levanta-te, resplandece, porque já vem a tua luz, e a glória do Senhor vai nascendo sobre ti.
2 Wele, diwi wì tara ti tɔn muŋga,
2 Porque eis que as trevas cobriram a terra, e a escuridão, os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti.
3 Cɛngɛlɛ kele yɛgɛ yaa kaa tanri mbaa paan ma yanwa pi na,
3 E as nações caminharão à tua luz, e os reis, ao resplendor que te nasceu.
4 «Ma yɛgɛ ki yirige ma wele mɔɔ yɛɛ maga;
4 Levanta em redor os olhos e vê; todos estes já se ajuntaram e vêm a ti; teus filhos virão de longe, e tuas filhas se criarão ao teu lado.
5 Na maga ka pe yan, ma nawa pi yaa yinŋgi,
5 Então, o verás e serás iluminado, e o teu coração estremecerá e se alargará; porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas das nações a ti virão.
6 «Yɔngɔmɛye lɛgɛrɛ yaa ka pan mbɔɔn tara ti yin,
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efa; todos virão de Sabá; ouro e incenso trarão e publicarão os louvores do Senhor .
7 Kedari tara yaayoro ŋgbeleye yi ni fuun yi yaa ka yi yɛɛ gbogolo wa ma tanla,
7 Todas as ovelhas de Quedar se congregarão junto a ti, e os carneiros de Nebaiote te servirão; com agrado subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 «Ambɛnɛ pe yiri na toro wa naayeri paa kambaara yɛn,
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas, às suas janelas?
9 Lɔgɔ furo tara fɛnnɛ mbele wa kɔgɔje wi puŋgo na, pe jigi wi yɛn mi na,
9 Certamente, as ilhas me aguardarão, e, primeiro, os navios de Társis, para trazer teus filhos de longe, a sua prata e o seu ouro com eles, na santificação do nome do Senhor , teu Deus, e do Santo de Israel, porquanto te glorificou.
10 «Cɛnlɛ la yɛgɛ woolo yaa ka pan mbɔɔn ca mboro ti kan,
10 E os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão, porque, no meu furor, te feri, mas, na minha benignidade, tive misericórdia de ti.
11 Ma ca mboro yeyɔnrɔ ti yaa koro yɛlɛndɛ sanga pyew,
11 E as tuas portas estarão abertas de contínuo: nem de dia nem de noite se fecharão, para que tragam a ti as riquezas das nações, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 «Katugu cɛnlɛ nakoma wunluwɔ tara nda ti woolo pee yɛnlɛ mbaa tunŋgo piin ma kan, poro yaa kɔ mbe wɔ wa,
12 Porque a nação e o reino que te não servirem perecerão; sim, essas nações de todo serão assoladas.
13 «Liban tara gbɔgɔwɔ pi yaa ka pan mbe pye ma woo,
13 A glória do Líbano virá a ti; a faia, o pinheiro e o buxo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário, e glorificarei o lugar em que assentam os meus pés.
14 Ma jɔlɔfɛnnɛ pe pinambiile pe yaa ka pan, mbaa pe yɛɛ tinrigi ma yɛgɛ sɔgɔwɔ;
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão à planta dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a Cidade do Senhor , a Sião do Santo de Israel.
15 «Leele pàa je ma na, mɔɔ panra,
15 Em vez do desprezo e do aborrecimento a que foste votada, de modo que ninguém passava por ti, porei em ti uma excelência perpétua, um gozo de geração em geração.
16 Ma yaa kaa cɛngɛlɛ sanŋgala ke nɔnɔ wi woo,
16 E mamarás o leite das nações e te alimentarás aos peitos dos reis; e saberás que eu sou o Senhor , o teu Salvador, e o teu Redentor, e o Possante de Jacó.
17 «Mi yaa ka pan tɛ ni ma kan tuguyɛnrɛ ti yɔnlɔ,
17 Por cobre trarei ouro, e por ferro trarei prata, e, por madeira, bronze, e, por pedras, ferro; e farei pacíficos os teus inspetores e justos, os teus exatores.
18 Pe se kaa beŋganri kapyere sɛnrɛ nuru wa ma tara naa,
18 Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, de desolação ou destruição, nos teus termos; mas aos teus muros chamarás salvação, e às tuas portas, louvor.
19 «Yɔnlɔ na, yɔnlɔ ko ma ki yaa kaa yanwa yinrigi ma kan,
19 Nunca mais te servirá o sol para luz do dia, nem com o seu resplendor a lua te alumiará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus, a tua glória.
20 Ma yɔnlɔ ki se ka to naa,
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará, porque o Senhor será a tua luz perpétua, e os dias do teu luto findarão.
21 «Ma woolo pe ni fuun pe yaa ka pye lesinmbele,
21 E todos os do teu povo serão justos, para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 Ma woolo pe ni, sege ŋga kì kologo, poro yaa ka lɛgɛ mbe pye lere waga kele (1 000),
22 O menor virá a ser mil, e o mínimo, um povo grandíssimo. Eu, o Senhor , a seu tempo o farei prontamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.