Isaías 44

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Koni, yoro Zhakɔbu setirige piile, yoro mbele na tunmbyeele,
1 "Mas escute agora, Jacó, meu servo, Israel, a quem escolhi.
2 Yawe Yɛnŋɛlɛ na lì ye da, lo na lì ye gbegele wa ye nɔ wi lara sanni ye sa se,
2 Assim diz o Senhor, aquele que o fez, que o formou no ventre, e que o ajudará: Não tenha medo, ó Jacó, meu servo, Jesurum, a quem escolhi.
3 Mi yaa tɔnmɔ yirige pila fuun wa tara nda tɔnmɔ woro wa ti ni,
3 Pois derramarei água na terra sedenta, e torrentes na terra seca; derramarei meu Espírito sobre sua prole, e minha bênção sobre seus descendentes.
4 Pe yaa ka yiri mbe jiti paa lɔgɔ yɔn yan yɛn,
4 Eles brotarão como relva nova, como salgueiros junto a regatos.
5 Lere wa yaa ka yo fɔ: ‹Mi yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo!›
5 Um dirá: "Pertenço ao Senhor"; outro chamará a si mesmo pelo nome de Jacó; ainda outro escreverá em sua mão: "Do Senhor", e tomará para si o nome Israel. "
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ, Izirayɛli woolo wunlunaŋa we, lo na li yɛn na pe go shoo,
6 "Assim diz o Senhor, o rei de Israel, o seu redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro e eu sou o último; além de mim não há Deus.
7 Ambɔ wi yɛn paa na yɛn, ki fɔ wi yiri wigi yo!
7 Quem então é como eu? Que ele o anuncie, que ele declare e exponha diante de mim o que aconteceu desde que estabeleci meu antigo povo, e o que ainda está para vir; que todos eles predigam as coisas futuras e o que irá acontecer.
8 «Yoro mbele na woolo, yaga ka fyɛ, yaga kaa seri fyɛrɛ ti kala na;
8 Não tremam, nem tenham medo. Não anunciei isto e não o predisse muito tempo atrás? Vocês são minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não existe nenhuma outra Rocha; não conheço nenhuma. "
9 Leele mbele pe maa yaara yanlɛrɛ ti gbegele yarisunndo, pe woro yaraga ka;
9 Todos os que fazem imagens nada são, e as coisas que estimam são sem valor. As suas testemunhas nada vêem e nada sabem, para que sejam envergonhados.
10 Mbe yarisunŋgo gbegele ma yɛɛ kan nakoma mbe tugurɔn yan mbe yaraga yanlɛgɛ ka gbegele,
10 Quem é que modela um deus e funde uma imagem, que de nada lhe serve?
11 Wele, mbele fuun pe maa ki yarisunndo ti gbogo, pe yaa ka fɛrɛ shɔ;
11 Todos seus companheiros serão envergonhados; pois os artesãos não passam de homens. Que todos eles se ajuntem e declarem sua posição; eles serão lançados ao pavor e à vergonha.
12 Fɛnlɛnaŋa wi ma tugurɔn ti kɔn mberi le wa kasɔn ki ni,
12 O ferreiro apanha uma ferramenta e trabalha com ela nas brasas; modela um ídolo com martelos, forja-o com a força do braço. Ele sente fome e perde a força; passa sede e desfalece.
13 Tire tɛfɔ wi ma mana li sanga mbe tige ki taanla,
13 O carpinteiro mede a madeira com uma linha e faz um esboço com um traçador; ele o modela toscamente com formões e o marca com compassos. Ele o faz na forma de homem, de homem em toda a sua beleza, para que habite num santuário.
14 Wi ma sɛdiri tire ta kɔn,
14 Ele derruba cedros, ou talvez apanhe um cipreste, ou ainda um carvalho. Ele o deixou crescer entre as árvores da floresta, ou plantou um pinheiro, e a chuva o fez crescer.
15 Ko tire nuŋgba to tari sɛnwee wi ma pye kanŋgirɛ mbaa gbɛri,
15 É combustível usado para queimar; um pouco disso ele apanha e se aquece, acende um fogo e assa um pão. Mas também modela um deus e o adora; faz uma imagem e se encurva diante dela.
16 Wi ma tige ki walaga pye kanŋgirɛ, mberi le kasɔn, mbe kara sɔgɔ ki na;
16 Metade da madeira, ele a queima no fogo; sobre ela ele prepara sua refeição, assa a carne e come sua porção. Ele também se aquece e diz: "Ah! Estou aquecido; estou vendo o fogo".
17 Wi mɛɛ tige walaga sanŋga ki lɛ mbege gbegele yɛnŋɛlɛ la, mbege pye wi yarisunŋgo;
17 Do restante ele faz um deus, seu ídolo; inclina-se diante dele e o adora. Ora a ele e diz: "Salva-me; tu és meu deus".
18 Ki leele pee kala jɛn, pee kala kɔrɔ jɛn;
18 Eles nada sabem, nada entendem; seus olhos estão tapados, não conseguem ver, e suas mentes estão fechadas, não conseguem entender.
19 Lere kpɛ woro na jatere piin wa wi nawa,
19 Ninguém pára para pensar, ninguém tem o conhecimento ou o entendimento para dizer: "Metade dela usei como combustível; até mesmo assei pão sobre suas brasas, assei carne e comi. Faria eu algo repugnante com o que sobrou? Iria eu ajoelhar-me diante de um pedaço de madeira? "
20 Lere ŋa wi maa ki piin, wi yɛn paa lere ŋa wi maa fee cɔnrɔ puŋgo na,
20 Ele se alimenta de cinzas, um coração iludido o desvia; ele é incapaz de salvar a si mesmo ou de dizer: "Esta coisa na minha mão direita não é uma mentira? "
21 Yoro Zhakɔbu setirige piile, yaa nawa tuun ki na;
21 "Lembre-se disso, ó Jacó, pois você é meu servo, ó Israel. Eu o fiz, você é meu servo; ó Israel, eu não o esquecerei.
22 Mì ye kapere ti jogo mari wɔ wa, paa yɛgɛ ŋga na kambaaga wɔgɔ ma kaa kɔ ma wɔ wa,
22 Como se fossem uma nuvem, varri para longe suas ofensas; como se fossem a neblina da manhã, os seus pecados. Volte para mim, pois eu o resgatei. "
23 Mboro naayeri, ta yɔgɔri maa jɔrɔgi,
23 Cantem de alegria, ó céus, pois o Senhor fez isto; grite bem alto, ó profundezas da terra. Irrompam em canção, vocês, montes, vocês, florestas e todas as suas árvores, pois o Senhor resgatou Jacó, ele mostra sua glória em Israel.
24 Yawe Yɛnŋɛlɛ na li yɛn ye go shɔfɔ,
24 "Assim diz o Senhor, o seu redentor, que o formou no ventre: Eu sou o Senhor, que fiz todas as coisas, que sozinho estendi os céus, que espalhei a terra por mim mesmo,
25 Mi ma Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ yagboyoolo pe kacɛn kagala ke jɔgɔ,
25 que atrapalha os sinais de falsos profetas e faz de tolos os adivinhadores, que derruba o conhecimento dos sábios e o transforma em loucura,
26 Ɛɛn fɔ mi yɛn naga yuun naga finligi, fɔ na tunmbyee wi sɛnrɛ ti yɛn kaselege,
26 que executa as palavras de seus servos e cumpre as predições de seus mensageiros, que diz acerca de Jerusalém: ‘Ela será habitada’, e das cidades de Judá: ‘Elas serão construídas’, e de suas ruínas: ‘Eu as restaurarei’,
27 Mi maga yo kɔgɔje wi latijugo ki kan fɔ: ‹Waga!
27 que diz às profundezas aquáticas: ‘Sequem-se, e eu secarei seus regatos’,
28 Mi maga yo Sirusi wi kan fɔ: ‹Wi yɛn na woolo pe kɔnrifɔ.
28 que diz acerca de Ciro: ‘Ele é meu pastor, e realizará tudo o que me agrada; ele dirá acerca de Jerusalém: "Seja reconstruída", e do templo: "Sejam lançados os seus alicerces" ’.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.