Isaías 3
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Ye wele, we Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ,
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 naa nambala kotogofɛnnɛ konaa maliŋgbɔɔnlɔ pe ni,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 naa maliŋgbɔɔnlɔ teele mbele pe yɛn nambala nafa shyɛn ma yiri kɛ kɛ go na
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 Mi yaa lefɔnmbɔlɔ kan pe yeri pe pye pe teele;
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 Tara woolo pe yaa kaa pe yɛɛ jɔlɔ,
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 Ko wagati wo ni, lere wa yaa ka saa nɔsepyɔ lenaŋa wa yigi
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 Ɛɛn fɔ ko pilige ko ni, ki lerefɔ wi yaa kaa yɔn sogo mbe yo fɔ:
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Ee, Zheruzalɛmu ca teele pè kurugo,
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Poro jate pe yɛgɛ cɛnwɛ pi yɛn na pe jɛrɛgi,
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Ye mbe ya mbaa ki yuun fɔ lesinŋɛ wi wogo kì yɔn,
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Ɛɛn fɔ lepee wo na, jɔlɔgɔ ki yɛn wi wogo, kapege ki yaa kaa ta,
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Piile pe yɛn nala woolo pe jɔlɔ,
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yiri mbe leele pe jɛrɛgi,
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn na li woolo pe lelɛɛlɛ poro naa teele pe yinri kiti na,
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Yiŋgi na, ye nɛɛ na woolo pe jɔlɔ?
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo fɔ:
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Ki kala na, we Fɔ wi yaa Siyɔn ca jɛɛlɛ pe yinrɛ ti kulu;
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 Ko pilige ko ni, we Fɔ wi yaa ka pe fereyaara ti ni fuun ti wɔ pe na, to ti yɛn pe tɔɔrɔ wenjanra, naa gbatoye, naa yɔlɔgɔ somu kiiri kiiri wi ni,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 naa nuŋgbogolo, naa kɛɛ kannjiŋgele, naa pe go tɔnmbɔgɔlɔ ke ni,
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 naa wunluwɔ njagala ŋgele pè fere ke ni, naa pe tɔɔrɔ yɔngɔwɔ pi ni, naa kurusijaraye, naa latikɔrɔ nuwɔ taan kugbogolo ke ni, naa tafoolo pe ni,
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 naa vegembele, naa numala kannjiŋgele,
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 naa fɛti yaripɔrɔ, naa bunduye, naa derigbɔrɔ, naa kɛɛ kashara,
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 naa duwaleele, naa yaripɔrɔ nda ti yɛn milɛnmilɛn, naa gbɔgɔwɔ njagala, konaa laŋganaye pe ni.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Pe sinmɛ nuwɔ taan pi yaa ka kanŋga mbe pye yarifɔngɔ nuwɔ,
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Mboro Siyɔn ca, tokobi wi yaa ma maliŋgbɔɔnlɔ pe gbo,
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 Kona, ca woolo pe yaa kaa jɛɛn mbaa kunwɔ gbelege gbele,
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.