Isaías 3

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ye wele, we Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 naa nambala kotogofɛnnɛ konaa maliŋgbɔɔnlɔ pe ni,
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 naa maliŋgbɔɔnlɔ teele mbele pe yɛn nambala nafa shyɛn ma yiri kɛ kɛ go na
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 Mi yaa lefɔnmbɔlɔ kan pe yeri pe pye pe teele;
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Tara woolo pe yaa kaa pe yɛɛ jɔlɔ,
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 Ko wagati wo ni, lere wa yaa ka saa nɔsepyɔ lenaŋa wa yigi
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 Ɛɛn fɔ ko pilige ko ni, ki lerefɔ wi yaa kaa yɔn sogo mbe yo fɔ:
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Ee, Zheruzalɛmu ca teele pè kurugo,
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 Poro jate pe yɛgɛ cɛnwɛ pi yɛn na pe jɛrɛgi,
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 Ye mbe ya mbaa ki yuun fɔ lesinŋɛ wi wogo kì yɔn,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Ɛɛn fɔ lepee wo na, jɔlɔgɔ ki yɛn wi wogo, kapege ki yaa kaa ta,
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Piile pe yɛn nala woolo pe jɔlɔ,
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yiri mbe leele pe jɛrɛgi,
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn na li woolo pe lelɛɛlɛ poro naa teele pe yinri kiti na,
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Yiŋgi na, ye nɛɛ na woolo pe jɔlɔ?
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo fɔ:
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 Ki kala na, we Fɔ wi yaa Siyɔn ca jɛɛlɛ pe yinrɛ ti kulu;
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Ko pilige ko ni, we Fɔ wi yaa ka pe fereyaara ti ni fuun ti wɔ pe na, to ti yɛn pe tɔɔrɔ wenjanra, naa gbatoye, naa yɔlɔgɔ somu kiiri kiiri wi ni,
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 naa nuŋgbogolo, naa kɛɛ kannjiŋgele, naa pe go tɔnmbɔgɔlɔ ke ni,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 naa wunluwɔ njagala ŋgele pè fere ke ni, naa pe tɔɔrɔ yɔngɔwɔ pi ni, naa kurusijaraye, naa latikɔrɔ nuwɔ taan kugbogolo ke ni, naa tafoolo pe ni,
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 naa vegembele, naa numala kannjiŋgele,
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 naa fɛti yaripɔrɔ, naa bunduye, naa derigbɔrɔ, naa kɛɛ kashara,
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 naa duwaleele, naa yaripɔrɔ nda ti yɛn milɛnmilɛn, naa gbɔgɔwɔ njagala, konaa laŋganaye pe ni.
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 Pe sinmɛ nuwɔ taan pi yaa ka kanŋga mbe pye yarifɔngɔ nuwɔ,
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 Mboro Siyɔn ca, tokobi wi yaa ma maliŋgbɔɔnlɔ pe gbo,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 Kona, ca woolo pe yaa kaa jɛɛn mbaa kunwɔ gbelege gbele,
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.