Isaías 29
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Jɔlɔgɔ yɛn Ariyɛli laga ki wogo, jɔlɔgɔ yɛn Ariyɛli laga ki wogo!
1 Ai de Ariel, ai de Ariel, a cidade em que Davi acampou! Ajuntai um ano a outro; que se complete um ciclo de festas,
2 Konaa ki ni fuun, mi yaa Ariyɛli laga ki jori;
2 e cercarei Ariel, haverá prantos e gemidos; e tu te tornarás para mim como um ariel.
3 Mi yaa ka maliŋgbɔɔnlɔ cɛnsaga kan mbe ye yɔn tɔn kɛɛ ki ni fuun na;
3 Acamparei contra ti como Davi, cercar-te-ei de acampamentos e levantarei trincheiras contra ti.
4 Ye yaa ka to bugu bugu bugu,
4 Falarás baixinho, da terra; tua voz sufocada subirá da poeira {tua voz sairá da terra como a de um espectro, tua palavra se elevará da poeira como um ganido}.
5 Ye juguye janwa wi yaa ka pye paa gbanŋgban yɛn;
5 A multidão de teus inimigos será como a poeira fina; a multidão de teus soldados será como a palha, que voa, pois, de repente,
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ li yaa ka ye saga;
6 serás visitada pelo Senhor dos exércitos com forte trovão, tremor de terra e estrondos, tempestade, furacão e chamas de fogo devorador.
7 Cɛngɛlɛ woolo lɛgɛrɛ mbele pàa pye na malaga gbɔɔn Ariyɛli laga woolo pe ni,
7 Como se dissipa um sonho, uma visão noturna, assim se desvanecerá a multidão das nações que atacam Ariel, os acampamentos e as trincheiras daqueles que a sitiam.
8 Ki yaa ka pye paa fuŋgo fɔ wa yɛn, ŋa wi yɛn na wɔɔnrɔ wɔnlɔ maga yan ndɛɛ wi yɛn na nii,
8 Isso acontecerá tal como acontece com o esfomeado que sonha estar comendo e desperta com o estômago vazio, tal como o sequioso que sonha estar bebendo e acorda fatigado pela sede; assim será feito da multidão das nações que atacam a montanha de Sião.
9 Yaa kawa, ki to ye yɔn na;
9 Pasmai-vos e maravilhai-vos, obstinai-vos, feridos de cegueira, embriagai-vos, mas não de vinho, cambaleai, mas não por causa da bebida.
10 Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ lì ye jatere wi tɔn ye na;
10 Porque o Senhor espalhou sobre vós um espírito de torpor, fechou vossos olhos e cobriu vossas cabeças.
11 Koni, kagala ŋgele fuun kè naga ye na, ke yɛn ye yeri paa sɛlɛgɛ sɛwɛ wa nawa sɛnrɛ yɛn, nda pè sɛlɛgɛ sɛwɛ wi migili ti na, maa yɔn tɔn maa mara tɛgɛrɛ ni. Na ma kaa kan sɛwɛ jɛnfɔ wa yeri mbe yo wuu kara, wi yaa ma yɔn sogo mbe yo fɔ: «Mi se ya mboo kara, katugu wi yɔn ki yɛn ma tɔn, ma mara tɛgɛrɛ ni.»
11 A revelação de todos esses acontecimentos permanece para vós como o texto de um livro selado. Quando o oferecem a um letrado, pedindo-lhe que o leia, ele responde: Não posso, o livro está selado;
12 Nakoma, na pe ka ki sɛlɛgɛ sɛwɛ wi kan sɛwɛ mbajɛɛn wa yeri mbe yo fɔ: «Ki yaga maga sɛwɛ ŋa wi kara.» Wi yaa ki fɔ wi yɔn sogo mbe yo fɔ: «Mi si sɛwɛ jɛn.»
12 se o oferecem a um iletrado, pedindo-lhe que o leia, ele responde: Não sei ler.
13 We Fɔ wì yo fɔ: «Ki leele mbele pe maa fulo na tanla nala gbogo pe yɔn ko ni win,
13 O Senhor disse: Esse povo vem a mim apenas com palavras e me honra só com os lábios, enquanto seu coração está longe de mim e o temor que ele me testemunha é convencional e rotineiro,
14 Ki kala na, ye wele, mi yaa koro mbaa kafɔnŋgɔlɔ naa kagbɔgɔlɔ piin,
14 por isso continuarei a tratar esse povo de modo tão estranho que a sabedoria dos espertalhões se perderá e a inteligência dos astutos desaparecerá.
15 Jɔlɔgɔ yɛn pe wogo,
15 Ai daqueles que querem esconder do Senhor seus desígnios, que fazem intrigas nas trevas e dizem: Quem nos vê e quem nos conhece?
16 Ye ta ma pye kagala pirifɛnnɛ!
16 Que perversidade a vossa! Pode-se tratar como barro o oleiro? Pode a obra dizer do artífice: Ele nada me fez? Pode o pote dizer do oleiro: Ele nada entende disso?
17 Naga yɛn ma, ye sigi jɛn wi le?
17 Acaso, dentro de mui pouco tempo, não será o Líbano convertido em vergel, e o vergel não passará por floresta?
18 Ko pilige ko ni, nuŋgbojiile pe yaa kaa sɛwɛ wi sɛnrɛ ti nuru.
18 Naquele tempo os surdos ouvirão as palavras de um livro; e, livres da obscuridade e das trevas, os olhos dos cegos verão.
19 Mbele pè pe yɛɛ tirige, ka yaa ka koro mbaa tari pe yɔgɔrimɔ pi na Yawe Yɛnŋɛlɛ li fanŋga na;
19 Os humildes encontrarão cada vez mais ventura no Senhor e os homens mais pobres, graças ao Santo de Israel, estarão jubilosos.
20 Katugu lewɛlimbɛlɛ se ka pye wa naa,
20 Pois não haverá mais tiranos, já terá desaparecido o cético, e todos os que planejavam o mal serão exterminados;
21 poro mbele pàa pye na baga leele pe na ma yo pè kapege pye wa kiti kɔnsaga,
21 os que, por uma palavra, acusam os outros; os que, à porta, procuram enganar o juiz e por um nada fazem o inocente perder sua causa.
22 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ na làa Abirahamu wi go shɔ,
22 Por isso eis o que disse o Senhor, o Deus da casa de Jacó, que resgatou Abraão: Daqui em diante Jacó não será mais confundido, e seu rosto não mais empalidecerá,
23 Katugu na pe piile paga kanla kɛɛ yɔnlɔ tunŋgo ki yan wa pe yɛɛ sɔgɔwɔ sanga ŋa ni,
23 porque, quando virem nele minha obra, bendirão o meu nome. Glorificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Mbele pe jatere wìla pye na pe punŋgu, pe yaa tijinliwɛ ta;
24 Os espíritos desencaminhados aprenderão sabedoria, e os que murmuravam receberão instrução.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.