Isaías 29

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jɔlɔgɔ yɛn Ariyɛli laga ki wogo, jɔlɔgɔ yɛn Ariyɛli laga ki wogo!
1 Ah! Ariel, Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano; completem as festas o seu ciclo.
2 Konaa ki ni fuun, mi yaa Ariyɛli laga ki jori;
2 Então porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
3 Mi yaa ka maliŋgbɔɔnlɔ cɛnsaga kan mbe ye yɔn tɔn kɛɛ ki ni fuun na;
3 Acamparei contra ti em redor, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.
4 Ye yaa ka to bugu bugu bugu,
4 Então serás abatida, falarás de debaixo da terra, e a tua fala desde o pó sairá fraca; e será a tua voz debaixo da terra, como a dum necromante, e a tua fala assobiará desde o pó.
5 Ye juguye janwa wi yaa ka pye paa gbanŋgban yɛn;
5 E a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos terríveis como a pragana que passa; e isso acontecerá num momento, repentinamente.
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ li yaa ka ye saga;
6 Da parte do Senhor dos exércitos será ela visitada com trovões, e com terremotos, e grande ruído, como tufão, e tempestade, e labareda de fogo consumidor.
7 Cɛngɛlɛ woolo lɛgɛrɛ mbele pàa pye na malaga gbɔɔn Ariyɛli laga woolo pe ni,
7 E como o sonho e uma visão de noite será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra Ariel, sim a multidão de todos os que pelejarem contra ela e contra a sua fortaleza e a puserem em aperto.
8 Ki yaa ka pye paa fuŋgo fɔ wa yɛn, ŋa wi yɛn na wɔɔnrɔ wɔnlɔ maga yan ndɛɛ wi yɛn na nii,
8 Será também como o faminto que sonha que está a comer, mas, acordando, sente-se vazio; ou como o sedento que sonha que está a beber, mas, acordando, desfalecido se acha, e ainda com sede; assim será a multidão de todas as nações que pelejarem contra o monte Sião.
9 Yaa kawa, ki to ye yɔn na;
9 Pasmai, e maravilhai-vos; cegai-vos e ficai cegos; bêbedos estão, mas não de vinho, andam cambaleando, mas não de bebida forte.
10 Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ lì ye jatere wi tɔn ye na;
10 Porque o Senhor derramou sobre vós um espírito de profundo sono, e fechou os vossos olhos, os profetas; e vendou as vossas cabeças, os videntes.
11 Koni, kagala ŋgele fuun kè naga ye na, ke yɛn ye yeri paa sɛlɛgɛ sɛwɛ wa nawa sɛnrɛ yɛn, nda pè sɛlɛgɛ sɛwɛ wi migili ti na, maa yɔn tɔn maa mara tɛgɛrɛ ni. Na ma kaa kan sɛwɛ jɛnfɔ wa yeri mbe yo wuu kara, wi yaa ma yɔn sogo mbe yo fɔ: «Mi se ya mboo kara, katugu wi yɔn ki yɛn ma tɔn, ma mara tɛgɛrɛ ni.»
11 Pelo que toda visão vos é como as palavras dum livro selado que se dá ao que sabe ler, dizendo: Ora lê isto; e ele responde: Não posso, porque está selado.
12 Nakoma, na pe ka ki sɛlɛgɛ sɛwɛ wi kan sɛwɛ mbajɛɛn wa yeri mbe yo fɔ: «Ki yaga maga sɛwɛ ŋa wi kara.» Wi yaa ki fɔ wi yɔn sogo mbe yo fɔ: «Mi si sɛwɛ jɛn.»
12 Ou dá-se o livro ao que não sabe ler, dizendo: Ora lê isto; e ele responde: Não sei ler.
13 We Fɔ wì yo fɔ: «Ki leele mbele pe maa fulo na tanla nala gbogo pe yɔn ko ni win,
13 Por isso o Senhor disse: Pois que este povo se aproxima de mim, e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas tem afastado para longe de mim o seu coração, e o seu temor para comigo consiste em mandamentos de homens, aprendidos de cor;
14 Ki kala na, ye wele, mi yaa koro mbaa kafɔnŋgɔlɔ naa kagbɔgɔlɔ piin,
14 portanto eis que continuarei a fazer uma obra maravilhosa com este povo, sim uma obra maravilhosa e um assombro; e a sabedoria dos seus sábios perecerá, e o entendimento dos seus entendidos se esconderá.
15 Jɔlɔgɔ yɛn pe wogo,
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor, e fazem as suas obras às escuras, e dizem: Quem nos vê? e quem nos conhece?
16 Ye ta ma pye kagala pirifɛnnɛ!
16 Vós tudo perverteis! Acaso o oleiro há de ser reputado como barro, de modo que a obra diga do seu artífice: Ele não me fez; e o vaso formado diga de quem o formou: Ele não tem entendimento?
17 Naga yɛn ma, ye sigi jɛn wi le?
17 Porventura dentro ainda de muito pouco tempo não se converterá o Líbano em campo fértil? e o campo fértil não se reputará por um bosque?
18 Ko pilige ko ni, nuŋgbojiile pe yaa kaa sɛwɛ wi sɛnrɛ ti nuru.
18 Naquele dia os surdos ouvirão as palavras do livro, e dentre a escuridão e dentre as trevas os olhos dos cegos a verão.
19 Mbele pè pe yɛɛ tirige, ka yaa ka koro mbaa tari pe yɔgɔrimɔ pi na Yawe Yɛnŋɛlɛ li fanŋga na;
19 E os mansos terão cada vez mais gozo no Senhor, e os pobres dentre os homens se alegrarão no santo de Israel.
20 Katugu lewɛlimbɛlɛ se ka pye wa naa,
20 Porque o opressor é reduzido a nada, e não existe mais o escarnecedor, e todos os que se dão à iniqüidade são desarraigados;
21 poro mbele pàa pye na baga leele pe na ma yo pè kapege pye wa kiti kɔnsaga,
21 os que fazem por culpado o homem numa causa, os que armam laços ao que repreende na porta, e os que por um nada desviam o justo.
22 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ na làa Abirahamu wi go shɔ,
22 Portanto o Senhor, que remiu a Abraão, assim diz acerca da casa de Jacó: Jacó não será agora envergonhado, nem agora se descorará a sua face.
23 Katugu na pe piile paga kanla kɛɛ yɔnlɔ tunŋgo ki yan wa pe yɛɛ sɔgɔwɔ sanga ŋa ni,
23 Mas quando virem seus filhos a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim santificarão ao Santo de Jacó, e temerão ao Deus de Israel.
24 Mbele pe jatere wìla pye na pe punŋgu, pe yaa tijinliwɛ ta;
24 E os errados de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores aprenderão instrução.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.