Isaías 22
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB
1 Sɛnŋgbanra nda tìla yo yariyanra gbunlundɛgɛ ki wogo na.
1 Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
2 Mboro ca ŋga tinmɛ gbɔɔ maa yinrigi wa ma ni,
2 e tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos à espada, nem mortos em guerra.
3 Ma maliŋgbɔɔnlɔ teele pe ni fuun pè pinlɛ ma fe,
3 Todos os teus homens principais juntamente fugiram, sem o arco foram presos; todos os que em ti se acharam, foram presos juntamente, embora tivessem fugido para longe.
4 Ki kala na, mi yɛn naga yuun ye kan fɔ:
4 Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 Katugu ki nala pilige ŋga ki yɛn yɛwɛrɛgɛ pilige,
5 Porque dia de destroço, de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor Deus dos exércitos, no vale da visão; um derrubar de muros, e um clamor até as montanhas.
6 Elamu tara maliŋgbɔɔnlɔ pè pe sanŋgbɔye pe lɛ;
6 Elão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.
7 E, Zheruzalɛmu ca fɛnnɛ, ye gbunlundɛrɛ nda tì yɔn ti ni fuun ti na, ti yɛn ma yin malaga gbɔnwotoroye pe ni!
7 Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
8 Pè Zhuda tara woolo pe go sigeyaara ti shɔ pe yeri.
8 Tirou-se a cobertura de Judá; e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
9 Mbogo ŋga ki yɛn ma Davidi ca ki maga, ki jɛɛnri sara lɛgɛrɛ yèri yan;
9 E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
10 Yàa Zheruzalɛmu ca yinrɛ ti jiri mari yɔn jɛn,
10 e contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros;
11 Yàa tɔnmɔ wege ka wɔ wa mboro shyɛn ti sɔgɔwɔ pi ni, jaŋgo mbe tɔnmɔ wege lɛgɛ ki tɔnmɔ pi tile mboo le wa ki ni.
11 fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha; mas não olhastes para aquele que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 Ko pilige ko ni, we Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ làa ye yeri,
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
13 Ɛɛn fɔ, ye wele, ye yɛn nayinmɛ na, na yɔgɔri!
13 mas eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ lìgi sɛnrɛ nda ti le na nuŋgbolo ma yo fɔ:
14 Mas o Senhor dos exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não se vos perdoará até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.
15 We Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, pa lì yo yɛɛn fɔ: «Yiri ma kari wa Shebina wi yeri, wo ŋa wi yɛn ma cɛn wunluwɔ go ki go na, maga yo wi kan fɔ:
15 Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 ‹Yiŋgi yaraga ki yɛn ma yeri lagamɛ,
16 Que fazes aqui? ou que parente tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha morada para ti mesmo!
17 Wele, mboro ŋa naŋa fanŋga fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ li yaa ma yigi mbɔɔn kunnu jɛŋgɛ,
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente, ó homem forte, e seguramente te prenderá.
18 Li yaa kɔɔn wa maa koŋgi, maa koŋgi paa fuŋgɔrɔgɔ yɛn,
18 Certamente te enrolará como uma bola, e te lançará para um país espaçoso. Ali morrerás, e ali irão os teus magníficos carros, ó tu, opróbrio da casa do teu senhor.
19 Mi yaa kɔɔn purɔ mbɔɔn laga wa ma tunŋgo ki na,
19 E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado.
20 Ko pilige ko ni, mi yaa kanla tunmbyee wi yeri,
20 Naquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 Mi yaa kɔɔn legbɔɔlɔ derigbɔgɔ ki le wi kan,
21 e vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu governo; e ele será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 Mi yaa ka Davidi wi wunluwɔ go lakile wi le wi kɛɛ.
22 Porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 Mi yaa kaa kan mboo yerege wa tara ti na, paa tugumbolo yɛn lashelege ka na;
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme; e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 «Wi go woolo pe ni fuun pe yaa ka pye mbe yanŋga yanŋga wi na, legbɔɔlɔ mbe pinlɛ lepigile ke ni, paa yɛgɛ ŋga na pe ma kaa yaapire yanŋga tugumbolo na, mbege lɛ wɔjɛŋgɛlɛ ke na mbe saga wa cɔgbɔrɔ ti na.»
24 Nele, pois, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e a progênie, todos os vasos menores, desde as taças até os jarros.
25 Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ lo lì yo ma fɔ: «Ko pilige ko ni, ki tugumbolo na pàa kan mali yerege lashelege ka na, li yaa ka kɔw mbe wɔ wa. Pe yaa kali kaari mbeli jaanri. Tuguro nda fuun tìla pye ma yanŋga yanŋga li na, ti yaa ka toori mbe jɔgɔ.» Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì yo ma.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.