Isaías 10
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT
1 Leele mbele pe ma kondɛgɛŋgɛlɛ mbasinŋgele tɛgɛtɛgɛ,
1 Que aflição espera os juízes injustos e os que decretam leis opressoras!
2 Pe ma ko pye ma, jaŋgo mbe mbele pe yɛn tege ni pe tanga ki shɔ pe yeri,
2 Não fazem justiça aos pobres e negam os direitos dos necessitados de meu povo. Exploram as viúvas e tiram proveito dos órfãos.
3 Na ye kapere ti fɔgɔ tɔnpilige ki ka ka gbɔn, yiŋgi ye yaa ka pye san?
3 O que farão quando eu os castigar, quando trouxer de uma terra distante calamidade sobre vocês? A quem pedirão ajuda? Onde seus tesouros estarão seguros?
4 Ye se ka ya mbe kala la yɛgɛ pye, kaawɔ mbe gbɔw wa kasopiile sanmbala pe sɔgɔwɔ,
4 Serão levados como prisioneiros ou ficarão caídos entre os mortos. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
5 We Fɔ wì yo fɔ: «Jɔlɔgɔ yɛn Asiri tara fɛnnɛ pe wogo,
5 “Que aflição espera a Assíria, a vara de minha ira; uso-a como bastão para expressar minha fúria!
6 Mi ma pe yirige mbe pe wa cɛnlɛ na li woro na fyɛ mi ŋa Yɛnŋɛlɛ na yɛgɛ li na,
6 Envio a Assíria contra uma nação ímpia, contra o povo com o qual estou irado. A Assíria os saqueará e os pisará como pó sob os seus pés.
7 «Ɛɛn fɔ Asiri tara fɛnnɛ pe sigi jɛn mbe wali ki na ma,
7 O rei da Assíria, porém, não entenderá que é meu instrumento; esse não é seu modo de pensar. Seu plano é somente destruir, derrubar uma nação após a outra.
8 Katugu pè yo fɔ: ‹Naga yɛn ma, we kundigile pe ni fuun pe woro wunlumbolo wi le?
8 Ele dirá: ‘Em breve cada um de meus príncipes será rei.
9 Naga yɛn ma, we sila Kalino ca ki pye paa yɛgɛ ŋga na wàa Karikemishi ca ki pye wi le?
9 ‘Destruímos Calno, como fizemos com Carquemis, Hamate caiu diante de nós, como aconteceu com Arpade, e derrotamos Samaria, como fizemos com Damasco.
10 Kì kaa pye wè ya ma kɛɛ taga wunluwɔ tara nda ti maa yarisunndo gbogo ti na mari shɔ,
10 Sim, acabamos com muitos reinos, cujos deuses eram mais poderosos que os de Jerusalém e Samaria.
11 kona ŋga wè pye Samari ca naa ki yarisunndo ti na,
11 Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”.
12 Ɛɛn fɔ na we Fɔ wi ka ka wi kapyegele ke pye mbe ke yɔn fili sanga ŋa ni wa Siyɔn yanwiga ki na, konaa wa Zheruzalɛmu ca ki ni, wi yaa yo fɔ: «Mi yaa yiri Asiri tara wunlunaŋa wi kɔrɔgɔ wi yɛɛ gbɔgɔwɔ jatere konaa wi yɛɛ nagawa mba wi maa piin na yɛgɛ tungu pi kala na.
12 Depois que o Senhor tiver usado o rei da Assíria para realizar seus propósitos no monte Sião e em Jerusalém, ele se voltará contra o rei da Assíria e o castigará, pois o rei é orgulhoso e arrogante.
13 Katugu Asiri tara wunlunaŋa wì yo fɔ:
13 Ele diz: “Fiz isto com meu braço poderoso, com minha astuta sabedoria o planejei. Destruí as defesas das nações e levei seus tesouros; como um touro, derrubei seus reis.
14 Mì leele pe yarijɛndɛ ti shɔ pe yeri na kɛɛ ki ni,
14 Roubei as riquezas de seus ninhos e ajuntei reinos como o camponês ajunta ovos. Ninguém pode bater as asas contra mim, nem dar um pio de protesto”.
15 Naga yɛn ma, gbɔnlɔgɔ ki maa ki yɛɛ gbogo ŋa wila kɔɔn ki ni wi na wi le?
15 Mas será que o machado pode se orgulhar de ser mais poderoso que aquele que o usa? É a serra mais importante que a pessoa que com ela corta? Pode a vara golpear se não houver quem a mova? Acaso o cajado de madeira anda sozinho?
16 Ki kala na, we Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ li yaa cɔgɔrɔ yama wa Asiri tara maliŋgbɔɔnlɔ mbele pe yɛn fanŋga ni pe na;
16 Por isso, o Soberano S enhor dos Exércitos enviará uma praga sobre as tropas orgulhosas da Assíria, e fogo ardente consumirá sua glória.
17 Yɛnŋɛlɛ na li yɛn Izirayɛli woolo pe yanwa, li yaa ka pye paa kasɔn yɛn;
17 O S enhor , a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.
18 Li yaa ka pe kɔɔrɔ tiyɔnrɔ naa pe tire kɛɛrɛ tiyɔnrɔ ti sogo mberi kɔ pew,
18 O S enhor consumirá a glória da Assíria, como o fogo consome um bosque em terra fértil; ela definhará como os enfermos durante uma praga.
19 Pe kɔɔrɔ tire nda ti yaa ka koro, ti yaa ka pye jɛgɛlɛ,
19 De todo esse bosque glorioso, restarão apenas algumas árvores, tão poucas que uma criança poderá contá-las.
20 Ko sanga wo ni, Izirayɛli woolo sanmbala mbele pe yaa ka koro go na, poro Zhakɔbu setirige piile mbele pe yaa ka shɔ mbe koro yinwege na, pe se ka kɛɛ kan mbele paa pe gbɔɔn pe na naa. Ɛɛn fɔ pe yaa ka kɛɛ kan Yawe Yɛnŋɛlɛ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ kpoyi lo na kaselege ni.
20 Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da família de Jacó, não dependerão mais de aliados que procuram destruí-los. Confiarão fielmente no S o Santo de Israel.
21 Pe sanmbala mbele pe yaa ka koro, pe yaa ka sɔngɔrɔ mbe pan, poro Zhakɔbu setirige piile mbele pe yaa ka koro, pe yaa ka sɔngɔrɔ mbe pan Yɛnŋɛlɛ na fanŋga fɔ li kɔrɔgɔ.
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 E, Izirayɛli woolo, ali na yaga lɛgɛ paa kɔgɔje yɔn taambugɔ ki yɛn, ye jɛnri ye yaa ka sɔngɔrɔ mbe pan. Ye tɔngɔ kala lì kɔn ma tɛgɛ makɔ. Ko yaa ti kasinŋge ki yaa la kee yɛgɛ.
22 Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. O S
23 We Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, li tɔngɔwɔ kala na kɔn ma tɛgɛ, li yaa li pye mbeli yɔn fili tara ti lagapyew ki ni.
23 sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, já decidiu destruir toda a terra.
24 Ki kala na, we Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, pa lì yo yɛɛn fɔ: «Na woolo, yoro mbele ye yɛn ma cɛn wa Siyɔn ca, yaga kaa fyɛ Asiri tara fɛnnɛ pe yɛgɛ. Pe yɛn na ye gbɔɔn kanŋgaga ni, ma pe ŋgbologo ki yirige ye na paa yɛgɛ ŋga na Ezhipiti tara fɛnnɛ pàa pye naga piin we.
24 Portanto, assim diz o Soberano S enhor dos Exércitos: “Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.
25 Ɛɛn fɔ sanni wagati jɛnri ni, na naŋgbanwa gbɔɔ pi yaa kɔ ye ni, ɛɛn fɔ na kɔnrɔ tandorogo ki yaa pye poro Asiri tara fɛnnɛ poro ni mbe pe tɔngɔ.»
25 Em breve, minha fúria contra vocês passará, e minha ira se levantará para destruir os assírios”.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ li yaa yiri pe kɔrɔgɔ sapige ni, paa yɛgɛ ŋga na làa ki pye Madiyan tara fɛnnɛ pe na wa Orɛbu walaga ki tanla we. Li yaa ka li kanŋgala li yirige wa kɔgɔje wi go na, paa yɛgɛ ŋga làa li yirige Ezhipiti tara ti na we.
26 O S enhor dos Exércitos os castigará com seu chicote, como fez quando Gideão venceu os midianitas na rocha de Orebe, ou quando o S enhor ergueu sua vara para afogar o exército egípcio no mar.
27 Ko pilige ko ni, Asiri tara fɛnnɛ pe tugugbɔrɔ nda wa ye pajoro ti na,
27 Naquele dia, o S enhor acabará com a servidão de seu povo; quebrará o jugo de escravidão e o levantará de seus ombros.
28 Juguye pè gbɔn wa Ayati ca ki na,
28 Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.
29 Ye wele, pe yɛn na tooro wa yanwira ti sɔgɔwɔ kombile li ni.
29 Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.
30 Yoro Galimu ca woolo, yaa jɔrɔgi!
30 Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
31 Madimena ca woolo pè gbɔn ma jaraga,
31 O povo de Madmena foge, e os habitantes de Gebim tentam se esconder.
32 Nala yɛrɛ, juguye pe yaa sa yere wa Nɔbu ca;
32 O inimigo para em Nobe pelo resto do dia; sacode o punho contra o belo monte Sião, o monte de Jerusalém.
33 Ye wele, we Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ,
33 Mas, vejam, o Soberano S enhor dos Exércitos cortará com grande força a poderosa árvore da Assíria! Ele derrubará os orgulhosos; a árvore imponente será lançada por terra.
34 Li yɛn na kɔlɔgɔ tire ti kɔɔnlɔ gbɔnlɔgɔ ni nari jaanri,
34 Cortará as árvores do bosque com um machado; o Líbano cairá pelas mãos do Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.