Eclesiastes 6

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mì kapege ka yɛgɛ yan laga tara ti na, ŋga ki yɛn na sɛnwee piile pe jɔlɔ fɔ jɛŋgɛ.
1 Há um mal que vi debaixo do sol e que pesa sobre os homens:
2 Lere wa yɛn wa, Yɛnŋɛlɛ li ma penjagbɔrɔ kan wi yeri, naa yarijɛndɛ lɛgɛrɛ ni konaa gbɔgɔwɔ ni. Yaraga ŋga fuun ki la yɛn wi na, wi maga ta. Konaa ki ni fuun, Yɛnŋɛlɛ laa wi yaga wila ti tanwa pi nii, ɛɛn fɔ lere wa yɛgɛ wi ma kaa nari nii. Ko fun ki yɛn wagafe, ma pye jɔlɔgɔ gbɔgɔ.
2 o homem a quem Deus conferiu riquezas, bens e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, mas Deus não lhe concede que disso coma; antes, o estranho o come; também isto é vaidade e grave aflição.
3 Lere wa mbe ya mbe pyɔ cɛnmɛ se, mbe yinwetɔnlɔgɔ ta. Ali na wi ka yinwetɔnlɔgɔ ta yɛgɛ o yɛgɛ, mbe sigi ta wii yɔgɔrimɔ kpɛ ta wi yarijɛndɛ ti ni, fanga yɛrɛ si ta mboo gboo wi le, kona, mi wo yeri, pyɔ ŋa pè se, a wì toro, wi wogo kì mbɔnrɔ wi na.
3 Se alguém gerar cem filhos e viver muitos anos, até avançada idade, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é mais feliz do que ele;
4 Katugu ki pyɔ pòo se wagafe, wì sɔngɔrɔ ma kari wa diwi wi ni. Wi mɛgɛ kì koro wa larawa.
4 pois debalde vem o aborto e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 Ki pyɔ wii funwa pi yan, wii si yinwege kala la kpɛ jɛn. Wo yɛn yɛyinŋge na ma wɛ ŋa wì yinwetɔnlɔgɔ ta wi na.
5 não viu o sol, nada conhece. Todavia, tem mais descanso do que o outro,
6 Ali na lere wa ka yɛlɛ waga keleŋgele tɛgɛsaga shyɛn ta yinwege ki ni, mbe sigi ta wii fɛrɛwɛ ta, ko yaa yiŋgi yɔn wi kan? Katugu pa pe ni fuun paa kee wa laga nuŋgba ki ni.
6 ainda que aquele vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Porventura, não vão todos para o mesmo lugar?
7 Sɛnwee wi maa tunŋgo piin na tege wi yɔn suro to kala na; konaa ki ni fuun, wi yɛgɛ na tin yaraga na.
7 Todo trabalho do homem é para a sua boca; e, contudo, nunca se satisfaz o seu apetite.
8 Yiŋgi tɔnli kajɛnŋɛ wi ta ma saa wɛ lembige ki na? Na fyɔnwɔ fɔ wi ka wi yɛɛ yingiwɛ jɛn sɛnwee piile pe sɔgɔwɔ, ko yaa yiŋgi yɔn wi kan?
8 Pois que vantagem tem o sábio sobre o tolo? Ou o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Sɛnwee wi kaa yaraga ŋga yaan yɛnlɛ ni, ko mbɔnrɔ ma wɛ wi jatere wila wi tile wila kee wi yɛnlɛ yaara ti kɔrɔgɔ ko na. Ko fun ki yɛn wagafe paa yɛgɛ ŋga na lere ma kaa na tifɛlɛgɛ ki puro mbege yigi we.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o andar ocioso da cobiça; também isto é vaidade e correr atrás do vento.
10 Yaraga o yaraga ki yɛn laga makɔ, ki mɛgɛ kì jɛn maga lɛ wa faa. Sɛnwee wi yɛn yaraga ŋga cɛnlɛ, ki yɛn ma jɛn. Wila ya mbe kendige wɔ lere ŋa wi fanŋga kì wɛ wi wogo ki na wi ni.
10 A tudo quanto há de vir já se lhe deu o nome, e sabe-se o que é o homem, e que não pode contender com quem é mais forte do que ele.
11 Na sɛnrɛ ti ka lɛgɛ, ti gbɔɔ ma pye wagafe. Lere na tɔnli kpɛ ta wa ti ni.
11 É certo que há muitas coisas que só aumentam a vaidade, mas que aproveita isto ao homem?
12 Sɛnwee wi yinwege piliye yi woro yaraga ka. Wi yinwege ŋga kì were, ki ma toro paa yinmɛ yɛn. Yaraga ŋga kì yɔn sɛnwee wi kan, ambɔ ki jɛn? Ŋga ki yaa ka pye laga tara na wi puŋgo na, ambɔ wi mbe ya mbege yo wi kan?
12 Pois quem sabe o que é bom para o homem durante os poucos dias da sua vida de vaidade, os quais gasta como sombra? Quem pode declarar ao homem o que será depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.