Amós 6

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Leele mbele pe yɛn ma cɛn yɛyinŋge na wa Siyɔn ca ki ni,
1 Ai dos que andam à vontade em Sião e dos que vivem sem receio no monte de Samaria, homens notáveis da principal das nações, aos quais vem a casa de Israel!
2 Ye kari wa Kaline ca ye sa ŋga kì pye wa ki wele.
2 Passai a Calné e vede; e, dali, ide à grande Hamate; depois, descei a Gate dos filisteus; sois melhores que estes reinos? Ou será maior o seu território do que o vosso território?
3 Ye yɛn naga lagajaa mbe jɔlɔgɔ pilige ki lali ye yɛɛ ni,
3 Vós que imaginais estar longe o dia mau e fazeis chegar o trono da violência;
4 Pè sinlɛ lakajanye mbele pè gbegele solo ŋgangala ni pe na,
4 que dormis em camas de marfim, e vos espreguiçais sobre o vosso leito, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do cevadouro;
5 Pe maa go fu yuuro koo ŋgɔni wi na,
5 que cantais à toa ao som da lira e inventais, como Davi, instrumentos músicos para vós mesmos;
6 Pe maa duvɛn wi woo jɛŋgɛlɛ ke ni kè yinyin,
6 que bebeis vinho em taças e vos ungis com o mais excelente óleo, mas não vos afligis com a ruína de José.
7 Ki kala na, poro pe yaa yigi koŋgbanmbala, mbe kari pe ni wa kulowo pi ni.
7 Portanto, agora, ireis em cativeiro entre os primeiros que forem levados cativos, e cessarão as pândegas dos espreguiçadores.
8 We Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ lì wugu li yɛɛra mɛgɛ ki na. Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ lì yo fɔ:
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, o Senhor , Deus dos Exércitos, e disse: Abomino a soberba de Jacó e odeio os seus castelos; e abandonarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Na go ŋga woolo ka koro leele kɛ, poro fun pe yaa ka ku.
9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses morrerão.
10 Na gboo wi lere wa ka pan mboo lɛ wa go ki ni, mbe yiri wi ni mbe yo wi yaa saa sogo, na kiga yala lere wa yɛn wa go yɛgɛ, wi yaa ka wo yewe mbe yo fɔ: «Lere wa yɛn wa ma ni naa le?» Pa ko fɔ wo yaa wi yɔn sogo mbe yo fɔ: «Ayoo, lere woro laga.» Kona, ŋa wì ku wi lere wi yaa wi pye mbe yo wi pyeri, katugu kii daga pe Yawe Yɛnŋɛlɛ li mɛgɛ ki yeri.
10 Se, porém, um parente chegado, o qual os há de queimar, toma os cadáveres para os levar fora da casa e diz ao que estiver no seu mais interior: Haverá outro contigo? E este responder: Não há; então, lhe dirá: Cala-te, não menciones o nome do Senhor .
11 Wele, Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn na konɔ na kaan li na:
11 Pois eis que o Senhor ordena, e será destroçada em ruínas a casa grande, e a pequena, feita em pedaços.
12 Yege logo ma yo shɔnye pe maa fee yaanŋguro na le?
12 Poderão correr cavalos na rocha? E lavrá-la com bois? No entanto, haveis tornado o juízo em veneno e o fruto da justiça, em alosna.
13 Lodebari ca ŋga yè ya ki ni, ye yɛn na yɔgɔri ko kala na, na yuun fɔ: «Ye sigi jɛn mbe yo we yɛɛra fanŋga ko kì ti we Karinayimu ca ki shɔ wi le?»
13 Vós vos alegrais com Lo-Debar e dizeis: Não é assim que, por nossas próprias forças, nos apoderamos de Carnaim?
14 Ki kala na, ye wele, mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ mì yo fɔ: «Yoro Izirayɛli sege woolo wele, mi yaa cɛnlɛ la yirige mbe wa ye na. Pe yaa ka ye jɔlɔ, mbege lɛ wa Hamati ca yɔn ki na fɔ sa gbɔn wa Araba tara lafogo ki na.»
14 Pois eis que levantarei sobre vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor , Deus dos Exércitos, a qual vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro da Arabá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.