1 Crônicas 8

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bɛnzhamɛ pinambyɔ koŋgbanŋa wo lawi ŋa Bela, wi shyɛn woo wo lawi ŋa Ashibɛli, wi taanri woo wo lawi ŋa Ahira,
1 Benjamim gerou a Bela, seu primogênito, a Asbel, o segundo, a Aará, o terceiro,
2 wi tijɛrɛ woo wo lawi ŋa Noha, wi kaŋgurugo woo wo lawi ŋa Arafa.
2 a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto.
3 Bela pinambiile pe mɛrɛ ti nda: Adari, naa Gera, naa Abihudi,
3 Bela teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 naa Abishuwa, naa Naama, naa Ahowa,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 naa Gera, naa Shefufan konaa Huramu.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Ehudi pinambiile mbele pàa pye seye teele wa Geba ca woolo pe sɔgɔwɔ poro wɛlɛ yɛɛn. Pàa pe koli ma kari pe ni wa Manahati ca.
6 Estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes das famílias dos moradores de Geba e transportados para o exílio a Manaate:
7 Poro la wɛlɛ Naama, naa Ahiya konaa Gera. Gera wo wìla pe koli ma kari pe ni. Wi pinambiile pe mɛrɛ to lari nda: Uza konaa Ayihudi.
7 Naamã, Aías e Gera; este os transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Shaharayimu wìla pinambiile pele yɛgɛ se, maa ta wa Mowabu tara wasege ki ni, wi jɛɛlɛ shyɛn Hushimu naa Baara pe waŋgɔlɔ.
8 Saaraim, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara, gerou nos campos de Moabe,
9 Wìla jɛlɛ wa yɛgɛ lɛ, ŋa pàa pye na yinri Hodɛshi, mɛɛ Yobabu, naa Zibiya, naa Mesha, naa Malikamu,
9 de Hodes, sua mulher, a Jobabe, a Zíbia, a Messa, a Malcã,
10 naa Yehuzi, naa Sakiya konaa Mirima pe se wi na. Wi pinambiile poro la wɛlɛ yɛɛn. Pàa pye seye teele.
10 a Jeús, a Saquias e a Mirma; foram estes os seus filhos, chefes das famílias.
11 Wi pinambiile mbele wìla se wi jɔ Hushimu wi na, pe mɛrɛ ti nda: Abitubu konaa Elipaali.
11 Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Elipaali pinambiile pe mɛrɛ ti nda: Hebɛri, naa Misheyamu, naa Shemɛri. Shemɛri wo wìla Ono ca, naa Lɔdi ca konaa ti kanŋgara na kapire ti kan.
12 Os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e suas aldeias.
13 Beriya naa Shema poro pàa pye sege teele wa Ayalɔn ca woolo pe sɔgɔwɔ. Poro pàa Gati ca woolo pe purɔ.
13 Berias e Sema foram cabeças das famílias dos moradores de Aijalom, que afugentaram os moradores de Gate.
14 — ausente —
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 — ausente —
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 — ausente —
16 Micael, Ispa e Joá foram filhos de Berias.
17 — ausente —
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 — ausente —
18 Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 — ausente —
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 — ausente —
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 — ausente —
21 Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei.
22 — ausente —
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 — ausente —
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 — ausente —
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 — ausente —
25 Ifdeias e Penuel, filhos de Sasaque.
26 — ausente —
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 — ausente —
27 Jaaresias, Elias e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ki nambala mbele pe ni fuun pàa pye seye teele ma yala pe setiriye yi ni. Pàa pye ma cɛn wa Zheruzalɛmu ca.
28 Estes foram chefes das famílias, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Gabawɔn ca ki kanfɔ wìla pye ma cɛn wa Gabawɔn ca ki ni; pàa pye naa jɔ wi yinri Maaka.
29 Em Gibeão habitou o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca,
30 Wi pinambyɔ koŋgbanŋa pàa pye naa yinri Abidɔn, mɛɛ Zuri taga, naa Kishi, naa Baali, naa Nadabu,
30 e também seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Nadabe,
31 naa Gedɔri, naa Ayo konaa Zekɛri.
31 Gedor, Aiô e Zequer.
32 Mikilɔti wo la Shimeya se. Poro fun pàa pye ma cɛn wa Zheruzalɛmu ca, ma pinlɛ pe sege woolo pe ni.
32 Miclote gerou a Simeia. Estes habitaram em Jerusalém, com seus irmãos, bem defronte deles.
33 Nɛri wo la Kishi se. A Kishi wo Sawuli se. A Sawuli wo Zhonatan se, naa Malikishuwa, naa Abinadabu konaa Eshibaali.
33 Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul; Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal.
34 Zhonatan pinambyɔ wo lawi ŋa Meribu Baali. A Meribu Baali wo Mishe se.
34 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Mishe pinambiile pe mɛrɛ ti nda: Pitɔn, naa Melɛki, naa Tayereya konaa Ahazi.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
36 Ahazi wo la Yehowada se. A Yehowada wo Alemɛti se, naa Azimavɛti konaa Zimiri. A Zimiri wo Moza se.
36 Acaz gerou a Jeoada; Jeoada gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa.
37 A Moza wo Bineya se. Bineya pinambyɔ wo lawi ŋa Arafa. Arafa pinambyɔ wo lawi ŋa Elasa. Elasa pinambyɔ wo lawi ŋa Azɛli.
37 Mosa gerou a Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
38 Azɛli pinambiile pàa pye kɔgɔlɔni, pe mɛrɛ ti nda: Azirikamu, naa Bokiru, naa Ishimayɛli, naa Sheyariya, naa Abidiyasi konaa Hana. Poro pe ni fuun mbele poro la pye Azɛli wi pinambiile.
38 Teve Azel seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Azɛli wi nɔsepyɔ lenaŋa Eshɛki wi pinambiile pe mɛrɛ ti nda: Wi pinambyɔ koŋgbanŋa wo lawi ŋa Ulamu, wi shyɛnwoo wo lawi ŋa Yehushi, wi taanri woo wo lawi ŋa Elifelɛti.
39 Os filhos de Eseque, seu irmão, foram: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Ulamu pinambiile pàa pye nambala maliŋgbɔɔnlɔ wɛlimbɛlɛ konaa sandiga wɔnfɛnnɛ. Pàa pinambiile naa pishyɛnwoolo nambala lɛgɛrɛ ta. Pàa pye lere cɛnmɛ naa nafa shyɛn ma yiri kɛ (150).
40 Os filhos de Ulão foram homens valentes, flecheiros; e tiveram muitos filhos e netos: cento e cinquenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.