João 21
Vari Verenama (DWW) vs NAA
1 Raḡan bisanama muridie Galili yawawinama diane Yesu na tauwai muriwatanama ḡarodie ya maḡatara munaḡana. Inam kauinama umanama ya tubuḡana.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Raḡan tenaḡa Galili yawawinama geresine tauwai muriwatana ḡesaudima ai rawateḡeidina. Taudi inam Saemon Pita, Tomas (tawai isana Raḡaraḡa), Nataniel (tauna Galili nopone Keina meagainama baneginama), yodibe Sebedi natunatunama be tauwai muriwatana ḡesaudima rabui mate.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Dabudine Saemon Pita na banagama ya riuedina, “Taugu yà naḡo yài sagidana.” Be na banagama a riuna, “Tauma mate tà naḡo tài sagidana.” Naumeki da taudi wagae a saḡa be a naḡona. Be inam kupine taudi ai sagida raḡanina, be nam aiyaba ti vunuḡa rubuna.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Be raḡanboiboi kupinaḡa Yesu gerese ya raumidirena. Taudi a kitana be nam ti kataiena da tauna Yesu.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Be tauna bonanama dosine taudi yai taraviredi be ya riuna, “Yau bana, iyana koya vunuḡa bo ibewa?” Be taudi a riuna, “Ibewa!”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Dabudine Yesu ya riuna, “Ami sagidama kasaumima yauwanine ko pore be dabudi tokare iyana ko konedina.” Naumeki da taudi Yesu aba ya riuriuedina, nama a voiana. Inam raḡanine, taudi iyana toitoi a konedina, vutuna aubainama taudi nam teneteneḡina da sagida sibo wagae a soru tavaite.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Inam raḡanine Yesu tura kaukauinama, tauna Pita ya riuena, “Inam Bada!” Be Saemon Pita raḡanine nama giunama ya vaivaiena, tauna na garama ya kotedi da topae ya poti dobi be ya yaka naḡona barabarae.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Be tauwai muriwatana ḡesaudima taudi wagae a munaḡana gerese. Be geresa inam maida aubainama taudi sagida a soru ḡome be a naḡona.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Be taudi gerese a ḡotaḡotana raḡanine, taudi kai ya karakaratina a kitana. Be kaipou debane iyana be buredi a gabudi be a kenakenana a kitedina.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Dabudine Yesu ya riuedina, “Iyana koya vunuvunuḡidina ḡesaudima ko verauḡedi.”
10 Jesus lhes disse:
11 Naumeki da Saemon Pita wagae ya poti tava da sagida ya paḡo be ya soru nawena barabarae. Sagida nopone iyana dosidima sievidima 153, be yaḡoro sagida nam i nuagigina.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Dabudine Yesu ya riuedina, “Ko verau be ko kani.” Be nam aba tauwai muriwataninama Yesu i taravira rubu be i riuna, “Tam aitau.” Baninama taudi matabudi a kataiena da tauna Bada.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Naumeki da Yesu buredi be iyana ya ragaudi be taudi ya utedina.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Yesu ya guri be ya midisuḡu munaḡana murine, uma inam raḡan aniwai rabuiteḡanama na tauwai muriwatanama ḡarodie ya maḡatarana.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Naumeki da a kanikani rovona murine, Yesu Saemon Pita ya riuena, “Saemon, Jon natunama, tam naumeki kwawai nuapaḡo gurategu, nam am banagama kwawai nuapaḡoedina maika, bo?” Dabudine Pita ya paribee be ya riuna, “Ee Bada, kuya kataiena da tam nuaguma kwa paḡopaḡona.” Dabudine Yesu ya riuena, “Yau sipuma natunatudima kwai kani bagibagidina.”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Be Yesu raḡan aniwai rabuinama ya riu munaḡana, “Saemon, Jon natunama, tam naumeki kwawai nuapaḡo gurategu, bo?” Dabudine Pita ya paribee be ya riuna, “Ee Bada, kuya kataiena da tam nuaguma kwa paḡopaḡona.” Dabudine Yesu ya riuena, “Yau sipuma kwa rabedina.”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Naumeki da Yesu raḡan aniwai rabuiteḡanama ya riu munaḡena, “Saemon, Jon natunama, tam naumeki kwawai nuapaḡoegu, bo?” Inam raḡanine Pita yai nuaboyana, baninama Yesu raḡan aniwai rabuiteḡanama ya riuna, ‘Tam naumeki kwawai nuapaḡoegu, bo?’. Dabudine Pita ya paribee be ya riuna, “Bada, tam yaba matabudi kuya kataiedina. Be kuya kataiena da tam nuaguma kwa paḡopaḡona.” Dabudine Yesu ya riuena, “Yau sipuma kwai kani bagibagidina.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 “Yà riuriu kauemna da tam raḡanine vaume am tanama kuya paḡo be am ḡoane nama kuya naḡonaḡona. Be kwai rawadosina raḡanine, nimamma tokare banaga kwa utedi, da taudi nimame ta kaididi be adi ḡoane nama tai dokem be ko naḡona. Avedi da tam inam dobunama naḡonama nam kuma ḡoeḡoena, be yaḡoro tai dokem be ko naḡona.”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Yesu nama Pita ya riuena, baninama tauna tokare nema e guri bakona, vutuna ya giuena. Inam kedane Pita tokare Mamaitua isanama e kawa saḡena. Be Yesu nama ya giugiuna murine, tauna Pita ya riuena, “Kwai muriwatanegu!”
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Dabudine Pita yai tautinamuri da Yesu tura kaukauinama ya kitana, tauna muridiḡa ya veraverauna. Tauna vutuna noḡone Naḡopore soinama a kanikani be ya raukekera naḡo Yesu ḡarone be ya riuna, “Bada, aitau tokare e boru dobiḡem?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Be Pita Yesu tura kaukauinama ya kitakitana raḡanine, tauna Yesu ya riuena, “Bada uma tauna nemanama?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Be Yesu ya paribee be ya riuna, “Tam nam am noyama aba tauna ḡarone ima kenakenana. Deḡoda taugu è ḡoena, tauna tokare yawayawasaninama e miamia be yà verau munaḡana. Be tam taugu kwai muriwataneguna.”
22 Jesus respondeu:
23 Inam riunama tauwai muriwatana a vaia waigewa be taudi tauwai sumaḡa ḡesaudima ḡarodie inam giunama ai daberari be a riuriuna, “Yesu tura kaukauinama tokare nam e guri.”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Inam tauwai muriwataninama tauna vutuna inam yabedima matabudi ya kitedi be ya girumidina. Tauda matabuda tè kataiena da yaba matabudi tauna ya girugirumidina inam riukaua.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Yesu yaba ḡesaudima toitoi mate ya voiedina. Be deḡoda inam yabedima matabudi sibo ti giruma rovodina, taugu è noḡotina da buka tokare dobu matabuna ya moḡavu taritarina.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.