Atos 12
Vari Verenama (DWW) vs ACF
1 Inam raḡanine nama guyau Herod tauwai sumaḡa ḡesaudima ya vunuḡidi be ya raukivi gewegewedina.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Tauna Jon tuaḡanama Jeims kwatikwatie yai gurina.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Be raḡanine Herod e kitana be Jius nuedima ya vere kauana tauna na voiama aubainama, vutuna aubainama Pita mate ya vunuḡi be ya panina. Uma kauinama Buredi-Nam-Sasanina soinama nopone ya tubuḡana.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Naumeki da Herod Pita ya pani da dibure ya boru, yodibe banaga 16 ya riupore nawedi da taudi sibo Pita a kita watanina. Be Herod na ogama ya tarataraḡina da Naḡopore soinama murine tauna sibo Pita ya dobiḡe patare da sibo ya etarena.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Naumeki da Pita dibure a rabena, be Mamaitua na damma tauna aubainama Mamaitua ḡarone a moimoiragina.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Pomainama sibo Herod Pita ya dobiḡena etarenama aubainama be manakanama kupine Pita banaga iḡeiḡeridima rabui poudie ya kenakenana. Be tauna seini rabui a raupaniedina, tenaḡa kasaune be tenaḡa senine. Be inam seinidima teneḡidie isudima banaga iḡeiḡeridima nimedie a panidina. Be dibura matakedane taubodama a midimidina.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Be yai raḡantenaḡe da Bada na aneama ya raumidire be Pita na kaba kenama dobunama ya yanana. Be tauna Pita girigirinama ya riḡa da ya taiḡosori be ya riuena, “Kwa midisuḡu makai!” Naumeki be seinidima nimane a nuaporaḡana.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Dabudine anea ya riuena, “Am gara be am kaḡasumama kwa kotedi!” Be Pita nama ya voiena. Dabudine anea ya riuena, “Yodi am kwamama kwa kote be kwai muriwatanegu!”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Naumeki be Pita anea yai muriwatane be dibura a dobi porena. Be tauna nam i kataiena da aba anea ya voivoiana, naumeki baniḡominama vutuna ya tubutubuḡana, be tauna yai noḡotana kabe rauboni matae kitakitanama i kitakita.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Taudi taubodama noḡone be murine ai muridi be a dobina meagai kedanama matane, matakeda irama boruborune a dobi be matakeda mabine ya nuaporaḡa be anea Pita mate ḡavoe a dobi be kedaḡa a naḡonaḡo be anea yai raḡantenaḡe da Pita ya gosena.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Be raḡanine Pita na noḡotama ya tava munaḡana, tauna ya riuna, “Yodi è katai kauena da riukaua. Bada na aneama ya riuporena da taugu Herod na rewapanae be Jius adi ogama gewegewedie yai yawasaniguna.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Naumeki da tauna na noḡotama ya yana, be ya naḡona Meri na vadae. Meri, tauna Jon tawai isaisana Mak tinanama, be banaga toitoi na vadae ai rawateḡeidi be a moimoiragina.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Naumeki da Pita matakedae ya raupewapewa be taunoya waivinama isanama Roda, tauna matakeda kaiporenama aubainama ya verauna.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Be raḡanine Pita bonanama ya vaivaiena, tauna nuanama ya vere kaua be matakeda kaiporenama nuanama ya koa be ya manini ya munaḡa be ya riuna, “Pita matakedae e midimidina”.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Be taudi a riuena, “Tam kuya bua, bo?” Be tauna ya riu raukosoḡaiḡaina, aubainama taudi a riuna, “Agunai Pita keyaunama.”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Be Pita yaḡoro ya rarau pewapewana. Dabudine taudi matakeda a kaipore, be Pita ta kitana be nuedima ya mosarina.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Be Pita nimane ya raukati tawedina da sibo ai nuatuḡuna. Dabudine tauna, nema Bada dibure be ya dobiḡa bakena ya gututuena. Be ya riuna, “Uma kauinama Jeims be tuatuaḡanama ḡesaudima mate koi varidi!” Naumeki da tauna ya dobi munaḡa be wari kedae ya naḡona.
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Raḡanboiboi taubodama a nuababaḡa be nuedima ya rovo be a riuna, “Pita nema ya bako?”
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Be Herod ya ḡoeḡoedina sibo Pita a nawena ḡarone, taudi nam ti banavina. Vutuna aubainama tauna taubodama yai taravireviredi, be dabudine tauna banaga ḡesaudima ya riuedi da taudi taubodama tai guridina.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Be Herod tauna Taiya be Saidon banegidima ḡarodie nuanama yai medi kaua. Vutuna aubainama taudi adi babadama a riuporedina Herod ḡarone. Be taudi Herod na vadama taurabenama, isanama Blastas ai turane be a riuena da tauna guyau Herod ya riue da tauna sibo suba ya voiena, baninama taudi inam guyaunama na dobue kani sibo a paḡopaḡona.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Vutuna aubainama Herod raḡan ya vine da deḡo raḡanine sibo patara ḡarodie sibo ya giuna. Naumeki da tauna na waiguyauma garedima ya kotedi be na kaba miae ya mia, be na giuma yai karena.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Na giuma poune be banaga bonedima dosine a riuna, “Inam mamaitua bonanama, nam banaga ḡoma!”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Vutuna aubainama Bada na aneama yai raḡantenaḡe da Herod ya kati waibakoko be motamota noponama a kani rovo da ya gurina, baninama tauna nam Mamaitua i vivirena aubainama.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Be Mamaitua riunama ya moraba be ya daberarana.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Raḡanine Banabas be Sol adi noyama Jerusalemma awai kovina, naumeki taudi, Jon awai isaisana Mak, mate a munaḡana.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.