2 Coríntios 6
Vari Verenama (DWW) vs VC
1 Tauma Mamaitua na taunoyama be ka riu vavasaḡemina: Taumi Mamaitua na raukiviverema koya paḡona, be nam inam raukiviverenama ko voia yababena.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Mamaitua umanama ya riuna,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Tauma nam aiyaba gewegewedima kama voivoiedina da banaga tauma ama noyama ta riutuatuaḡaie, ibewa,
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 be yaba matabudi ka voivoiedina sibo banaga a kitamai be ai kawa riukauemai da tauma naumeki Mamaitua na taunoyama. Be raḡan matabuna tauma piripiri be gewagewa matabudi ka damidami poredina.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Banaga a riḡariḡamai, dibure a birimai, patara a ḡasiemai, kè bagibagi gurata, nam kena kaua, kani kè gurina. Inam yabedima matabudi kè dami poredina.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Tauma raḡan matabuna nam aba gewagewanama banaga ḡarodie ke voiena, ibewa. Be tauma raḡan matabuna Arua Babaue banaga kèi nuapaḡoedi be nuatauḡa raukiviveree kè noyanoyana.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Tauma raḡan matabuna Mamaitua na rewapanae riukaua kè rarau guguyena. Didimana vutuna tauma ama tuniḡaḡara be ama madama.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Banaga ḡesaudima ta viviviviremaina, be ḡesaudima nam tima viviviviremaina, ta kunukunuremaina be ḡesaudima isamaima ta kaikai suḡusuḡuna. Ḡesaudima ta riuriu waikaikaiyovuemaina, be yaḡoro tauma riukaue ka giugiuna.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Uma dobunama inam e nuanuababaḡemaina be Mamaitua e katakataiemaina. Raḡan matabuna guri ka kitakita saḡesaḡena, be yaḡoro ka miamiana. Banaga ta riḡariḡamaina be nam timawai gurimaina.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Banaga tawai nuaboyamaina be raḡan matabuna tauma kawai nuaverena. Tauma waikaruwaḡawaḡamaima, be banaga toitoi ka sagudi da tawai guyauna. Tauma nam waipurapuramai be yaḡoro yaba matabudi inam tauma ḡaromaima.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Taumi yau banagama Korint, taugu nam ḡaromie giu ei daḡasiena, ibewa da yau giuma didimanidie è giuemina. Taugu nopoguma è raḡa porena taumi ḡaromie.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Taugu nuaguma nam taumi ḡaromie ama guduguduna, be taumi taugu ḡarogue nuemima ko guduguduna.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Taumi yau sedama aubainama, yàwai baḡemina da taumi mate sibo nopomima koya kaiporena ḡarogue.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Waisumaḡa banegimima nam kupi banegidima mate koi rawateḡeimi. Baninama vere nam gewagewa mate tai rawateḡeidi be teneteneḡina. Be yana nam kupi mate tai rawateḡeidi be teneteneḡina.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Be Keriso nam Seitan mate tai rawateḡeidi be teneteneḡina. Waisumaḡa banegidima nema kupi banegidima mate tai rawateḡei bakedi?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Be Mamaitua na vadama kokoitau mate nema tai rawateḡei bakedi? Be tauda Mamaitua yawayawasaninama na vadama, baninama tauna umanama ya riuna:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 “Vutuna aubainama taumi kupi banegidima ko gosedi
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 “Taugu taumi Tamemima
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.