Salmos 140
dwrl (DWRL) vs ACF
1 Abeet Med'inaa Godaw, iita asatuwaappe taana ashsha;
1 Livra-me, ó SENHOR, do homem mau; guarda-me do homem violento,
2 Unttunttu ubbaa wode,
2 Que pensa o mal no coração; continuamente se ajuntam para a guerra.
3 Unttunttu barenttu ins's'arssaa shooshshaawaadan k'arayiino;
3 Aguçaram as línguas como a serpente; o veneno das víboras está debaixo dos seus lábios. (Selá.)
4 Abeet Med'inaa Godaw, iita asatuwaa kushiyaappe,
4 Guarda-me, ó Senhor, das mãos do ímpio; guarda-me do homem violento; os quais se propuseram transtornar os meus passos.
5 Otoranchcha asatuu taw diizzaa giigisseeddino;
5 Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam a rede ao lado do caminho; armaram-me laços corrediços. (Selá.)
6 Taani Med'inaa Godaa, «Neeni ta S'oossaa» yaagay.
6 Eu disse ao Senhor: Tu és o meu Deus; ouve a voz das minhas súplicas, ó Senhor.
7 Abeet Ubbaa Mooddiyaa Med'inaa Godaw,
7 Ó Deus o Senhor, fortaleza da minha salvação, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
8 Abeet Med'inaa Godaw,
8 Não concedas, ó Senhor, ao ímpio os seus desejos; não promovas o seu mau propósito, para que não se exalte. (Selá.)
9 Ta morkkatuwaan taana s'oonissoppa;
9 Quanto à cabeça dos que me cercam, cubra-os a maldade dos seus lábios.
10 Unttunttu bolla s'uuggiyaa bonk'k'uu k'oletto;
10 Caiam sobre eles brasas vivas; sejam lançados no fogo, em covas profundas, para que se não tornem a levantar.
11 Zigiriyaawantta biittay tookkoppo;
11 Não terá firmeza na terra o homem de má língua; o mal perseguirá o homem violento até que seja desterrado.
12 Med'inaa Goday hiyyeesatoo pirddiyaawaanne,
12 Sei que o Senhor sustentará a causa do oprimido, e o direito do necessitado.
13 Tumuppe s'illotuu ne suntsaa galatana;
13 Assim os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 140, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.