Provérbios 4
dwrl (DWRL) vs VC
1 Ta naatoo, hintte aabbu zoriyaa sisite; loytsi hayzzite; yaatooppe, hintte akeekana.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Taani hinttew lo"o timirttiyaa immiyaa diraw, ta timirttiyaa aggoppite.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Taani ta huup'iyankka ta aabboo na'aa; ta aatiwukka Aa siik'iyaa mes's'i itti na'aa.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Ta aabbu taana tamaarissiidde, hawaadan yaageedda; «Taani odiyaawe new gelo; ta azazuwaa naaga; yaatooppe, neeni pas'a de'ana.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Aad'd'eeda eratetsaanne akeekaa demma; taani new odeeddawaa dogoppa; ta k'aalaappe kesoppa.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Aad'd'eeda eratetsaw zokkiyaa zaaroppa; ayaw gooppe, I neena ashshana; Aa siik'a; I neena naagana.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Aad'd'eeda eratetsay ubbaappe aad'd'iyaa diraw, aad'd'eeda eratetsaa demma. Akeekay ne de'iyaawaa ubbaa wurssi akkooppekka Aa demma.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Neeni Aa bonchcha; ikka neena d'ok'k'u d'ok'k'u ootsana; neeni Aa oyk'k'ooppe, I neena bonchchana.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 I ne huup'iyaan sabaa kalachchaa wotsana; bonchcho kalachchaa immana» yaageedda.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Ta na'aw, sisa; taani giyaawaakka akka; ne de'uwaa laytsaykka aduk'k'ana.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Taani neena aad'd'eeda eratetsaa ogiyaa kaaletsana; suure loossuwaanakka afana.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Neeni hamettiyaa wode, ne hamettiyaasan d'ubbiyaawe de'enna; wos's'ooppekka d'ubettakka.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tamaareeddawaa hassaya, yeddoppa; timirttii new de'uwaa gideedda diraw, loytsa naaga.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Nagaranchchatuwaa ogiyaa yed'd'oppa; iita asatuwaa ogiyaankka hamettoppa;
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 aappe haakka; an hamettoppa; aappe guyye simma; yaataade ne ogiyaan ba.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Ayaw gooppe, unttunttu iitabaa ootsana gakkanaw, gem"ishshanaw danddaykkino; unttunttu asaa d'ubbennan unttuntta gem"ishuu afena.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Unttunttu nagaraa ukitsaadan miino; sugetsaa oosuwaakka ushshaadan ushiino.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 S'illotuwaa ogii seeta gallassay gakkanaw, gujji gujji poo'iyaa wontta s'alk'k'iyaa mala.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Shin nagaranchchatuwaa ogii d'ip'p'i go d'umaa mala; unttunttu wooti d'ubettinttokka erikkino.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Ta na'aw, taani odiyaawaa sisa; taani odiyaawaakka loytsaade hayzza.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Taani odeeddabatu ne ayifiyaappe geemmoppino; unttuntta ne wozanaan wotsa.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Ayaw gooppe, unttuntta demiyaa asaw ubbaw de'uwaa immiino; unttunttu bollawukka pas'atetsaa immiino.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Ubbabaappekka ne wozanaa minisaade naaga; ayaw gooppe, de'uu aappe pulttee.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Ne doonaappe gene haasayaa digga; worddo haasayaa ne doonaappe digga.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Sitti gaade sintsaw s'eella; ne ayifii ne sintsan de'iyaawaa tishshi ootsiide s'eello.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Ne gediyaw hamettiyaa ogiyaa suurissa; suure ogiyaa s'alalan hametta.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Suure ogiyaappe ushechcha haddirssa gooppa; ne gedii iitasaa beennaadan naaga.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.