Provérbios 4
dwrl (DWRL) vs NVT
1 Ta naatoo, hintte aabbu zoriyaa sisite; loytsi hayzzite; yaatooppe, hintte akeekana.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Taani hinttew lo"o timirttiyaa immiyaa diraw, ta timirttiyaa aggoppite.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Taani ta huup'iyankka ta aabboo na'aa; ta aatiwukka Aa siik'iyaa mes's'i itti na'aa.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Ta aabbu taana tamaarissiidde, hawaadan yaageedda; «Taani odiyaawe new gelo; ta azazuwaa naaga; yaatooppe, neeni pas'a de'ana.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Aad'd'eeda eratetsaanne akeekaa demma; taani new odeeddawaa dogoppa; ta k'aalaappe kesoppa.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Aad'd'eeda eratetsaw zokkiyaa zaaroppa; ayaw gooppe, I neena ashshana; Aa siik'a; I neena naagana.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Aad'd'eeda eratetsay ubbaappe aad'd'iyaa diraw, aad'd'eeda eratetsaa demma. Akeekay ne de'iyaawaa ubbaa wurssi akkooppekka Aa demma.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Neeni Aa bonchcha; ikka neena d'ok'k'u d'ok'k'u ootsana; neeni Aa oyk'k'ooppe, I neena bonchchana.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 I ne huup'iyaan sabaa kalachchaa wotsana; bonchcho kalachchaa immana» yaageedda.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Ta na'aw, sisa; taani giyaawaakka akka; ne de'uwaa laytsaykka aduk'k'ana.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Taani neena aad'd'eeda eratetsaa ogiyaa kaaletsana; suure loossuwaanakka afana.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Neeni hamettiyaa wode, ne hamettiyaasan d'ubbiyaawe de'enna; wos's'ooppekka d'ubettakka.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Tamaareeddawaa hassaya, yeddoppa; timirttii new de'uwaa gideedda diraw, loytsa naaga.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Nagaranchchatuwaa ogiyaa yed'd'oppa; iita asatuwaa ogiyaankka hamettoppa;
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 aappe haakka; an hamettoppa; aappe guyye simma; yaataade ne ogiyaan ba.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Ayaw gooppe, unttunttu iitabaa ootsana gakkanaw, gem"ishshanaw danddaykkino; unttunttu asaa d'ubbennan unttuntta gem"ishuu afena.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Unttunttu nagaraa ukitsaadan miino; sugetsaa oosuwaakka ushshaadan ushiino.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 S'illotuwaa ogii seeta gallassay gakkanaw, gujji gujji poo'iyaa wontta s'alk'k'iyaa mala.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Shin nagaranchchatuwaa ogii d'ip'p'i go d'umaa mala; unttunttu wooti d'ubettinttokka erikkino.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Ta na'aw, taani odiyaawaa sisa; taani odiyaawaakka loytsaade hayzza.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Taani odeeddabatu ne ayifiyaappe geemmoppino; unttuntta ne wozanaan wotsa.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Ayaw gooppe, unttuntta demiyaa asaw ubbaw de'uwaa immiino; unttunttu bollawukka pas'atetsaa immiino.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Ubbabaappekka ne wozanaa minisaade naaga; ayaw gooppe, de'uu aappe pulttee.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Ne doonaappe gene haasayaa digga; worddo haasayaa ne doonaappe digga.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Sitti gaade sintsaw s'eella; ne ayifii ne sintsan de'iyaawaa tishshi ootsiide s'eello.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Ne gediyaw hamettiyaa ogiyaa suurissa; suure ogiyaa s'alalan hametta.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Suure ogiyaappe ushechcha haddirssa gooppa; ne gedii iitasaa beennaadan naaga.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.