Provérbios 1
dwrl (DWRL) vs ARIB
1 Hawanttu Israa'eeliyaa Kaatiyaa Daawita na'aa Solomona leemisatwaa.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 Leemisatuu Asay aad'd'eedda eratetsaa, seeraanne era haasayaa akeekanaw maaddiino.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 Unttunttu aad'd'eeda eratetsan, de'ana de'uwaa, s'illotetsaa, suure pirddaanne suuretetsaa tamaarissiyaawantta,
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 boozatoo akeeka, wodallatoo eratetsaanne wozanaamatetsaa immiyaawantta.
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 Aad'd'eeda eranchchatuu ha leemisatwaa sisiide, eraa gujjiino; akeekanchcha asatuukka lo"o zoriyaa akkiino.
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 Hewaadan leemisatwaanne unttunttu biletsaa, aad'd'eeda eranchchatuwaa haasayaanne unttunttu k'an"ishetuwaa akeekanaw danddayettee.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Aad'd'eeda eratetsaw doometsay Med'inaa Godaw yayyiyaawaa; shin boozatuu aad'd'eeda eratetsaanne seeraa kad'iino.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Ta na'aw, ne aabu zoriyaa sisa; ne daaya tamaarissiyaawaakka dogoppa.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 Hewe ne huup'iyaw bonchcho kallachchaa; ne k'ood'iyawukka habiliyaa gidanawaa.
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Ta na'aw, neena nagaranchchatuu baletsooppe, eeno gooppa.
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 Unttunttu neena, «Nuunana dendda; asaa wod'anaw k'osettiide naagoytte; gaasuu d'ayooppenne s'illotuwaa wod'anaw k'osetti uttoytte;
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 Si'oolii mittiyaawaadan, nuunikka unttuntta pas'a de'ishiina mittoytte; nuuni unttuntta c'iimmo ollaan oliyaa asatuwaadan ootsana.
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 Nuuni al"o miishshaa ubbaa demmana; nu golliyaakka omooduwaan kuntsana;
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 nuunanna zuppetuwan demmeeddawaakka ittippe gishettana» yaagana.
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 Ta na'aw, unttunttunna ogiyaa hamettoppa; ne gediyaa unttunttu loossuwaa yed'isoppa.
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 Ayaw gooppe, unttunttu iitabaa ootsanaw wos's'iino; asaa suutsaa gussanaw elleelliino.
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Kafuu s'eellishshin, Aa oyk'k'anaw dabbaa yeggiyaawe ayinne maaddenna.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Shin unttunttu barenttu suutsaa gussanaw barenttoo wos'imadiyaa mic'c'iino; barenttu shemppuwaa wod'anaw k'osetti uttiino.
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 Bonk'k'iyaan go"aa demmiyaa ubbatuwaa wurssetsay hewaa mala; hewe izaawu shemppuwaa akkee.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 Aad'd'eeda eratetsatta ogiyaan s'eesaw; gutaran bare k'aalaa d'ok'k'u ootsaade sissaw.
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 Aad'd'eeda eratetsatta Asay shiik'iyaa sa'aan ek'k'aade s'eesaw; katamaa geliyaa penggiyaan ek'k'aade,
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 «Hinttenoo, akeekay pac'c'eeddawanttoo, hintte akeekaa pac'aa awude gakkanaw dosiitee? K'iliic'iyaawanttoo, k'iliic'iyaawan awude gakkanaw nashettiitee? Boozatoo, eratetsaa awude gakkanaw is's'iitee?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Ta seeraakko simmooppe; taani ta eraa hintte bolla gussana; ta k'aalaakka hinttena tamaarissana.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Taani s'eeseedda wode, hintte koyennan is's'eeddita; taani kushiyaa mic'c'inakka, ooninne akeekibeenna.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Ta zoriyaa ubbaa kad'eeddita; ta seeraakka akkibeyikkita.
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 Hewaa diraw, hinttena metuu gakkiyaa wode, taani hintte bolla miic'c'ana; hinttena bashshay gakkiyaa wode, taani k'iliic'ana.
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 Dagamay uushuwaadan hintte bolla yiyaa wode, metuu gotiyaadan hintte bolla yiyaa wode, tuggaynne waayii hintte bolla gakkiyaa wode, taani hinttena k'iliic'ana.
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 «He wode unttunttu taana s'eesana; shin taani koyikke; unttunttu taana minisiide koyana; shin demmikkino.
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 Ayaw gooppe, unttunttu eratetsaa is's'eeddino; Med'inaa Godaw yayyiyaawaa dooribeykkino.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 Ta zoriyaa akkibeyikkino; ta seera ubbaakka kad'eeddino.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 Hewaa diraw, unttunttu barenttu ootseedda oosuwaa ayifiyaa maana; barenttu k'oppeedda k'ofaa ayifiyaakka kallana.
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Akeekay pac'c'eeddawantta aad'd'eeda eratetsaappe haakkiyaawe wod'ee; boozatuwaa sheneko giyaawe d'ayissee.
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Shin taani odiyaawaa sisiyaawanttu ubbay woppu giide, saro de'ana; metuwaa hirggaappekka shemppana» yaagaw.
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.