Provérbios 18
dwrl (DWRL) vs VC
1 Shaakkettanaw koyiyaa Asay bare amuwaa kaallee; lo"o era ubbaakka p'alk'k'ee.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Boozay bare k'ofaa k'onc'c'issanawaa s'alala dosiyaawaappe attina, hara asaappe era akkanaw dosenna.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Iitatetsay yiyaa wode, kad'ii, kawushshaynne yeellay Aa kaalliide yi aggiino.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Asaa doonaappe kesiyaa haasayay c'iimmo haatsaa mala; aad'd'eeda eratetsaa pulttuukka goggiyaa haatsaa mala.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Bayzzanchchaa maaddiide, s'illuwaa pirddaa geellayiyaawe lo"a gidenna.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Booza Asay bare haasayan walassaa dentsee; Aa doonaappe kesiyaa k'aalay Aa bolla s'am"aa s'eesee.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Booza asay, haasayiidde barena k'ohee; Aa haasayay gitiyaa gidiide, Aa oyk'k'ee.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Zigirssaa k'aalay mal"o k'umaa mala; nashechchiide duge ganjjiyaa gakkee.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Bare ootsiyaa oosuwaan azalliyaa Asay bayzziyaa uraappe ayinne dummatenna.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Med'inaa Godaa suntsay mino gimbbiyaa mala; s'illo Asay yaa wos's'iide saro attana.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Shin dure asatoo unttunttu duretetsay yuushshuu gimbbetteedda katamaa mala; unttunttu k'ofaan unttunttu duretetsay mino dirssaadan unttuntta naagiyaawaa malatee.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Asay kunddanaappe kase Aa wozanay otorettee; bonchchettiyaawaappekka bare huup'iyaa zik'k'i ootsiyaawe sintsatee.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Sisennan de'iiddi zaariyaawe, hewe he uraw boozatetsanne yeella.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Asaa ayyaanay harggiyaa danddayanaadan maaddee; shin ayyaanay me"eretti kichchooppe, Aa ooni danddayanee?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Akeekanchcha asatuu tamaaranaw loytsi koyiino; aad'd'eeda eray de'iyaawaakka hayzziino.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Immiyaawe immiyaawoo ogiyaa dooyee; wolk'k'aama asaanakka erissee.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Kasetiide daannan mootiyaa uray baaligaaray yiide Aa oochchana gakkanaw, ubbaa gedekka he uray s'illuwaa malatee.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Saamaa yeggiyaawe palumiyaa te"ee; laa"u wolk'k'aama baaligaaratuwaakka shaakkee.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Naak'etteedda ishay gimbbetteedda katamaappe aad'd'iide minnee; Aa palumiikka birataa gordduwaa mala.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Bare doonaan haasayeeddawaappe Asay bare ganjjiyaa kuntsee; bare ins's'arssaappe keseeddawaan kallee.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Neeni haasayeeddawe neena wotsee woy wod'ee; hewaa diraw, neeni ne haasayaa gaasuwaan yiyaawaa akkanaw de'aassa.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Machchato demmeedda Asay lo"obaa demmeedda; he uray Med'inaa Godaankka nashettee.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Hiyyeesaa Asay awuddashiide haasayee; shin durii peenuk'k'eetiide zaaree.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Daro laggii de'iyaa Asay d'ayana; shin ishaappe aad'd'iide ammantsiyaa laggii de'ee.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.