Provérbios 14

dwrl (DWRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aad'd'eeda eranchcha mishirata bare golliyaa kees's'aw; shin boozata bare golliyaa bare kushiyan kolaw.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Suure hamettiyaa Asay Med'inaa Godaw yayyee; shin bare ogiyaa geellayiyaa asay Med'inaa Godaa kad'ee.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Booza haasayay Aa zokkiyaw S'am"aa ayee; shin aad'd'eeda eranchchatuwaa ins's'arssay unttuntta naagee.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Booratuu bayinna saan yeesii mela de'ee; shin new goshiyaa wolk'k'aama booratuu de'ooppe, ne yeesiyaan katsay kumee.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Ammanettiyaa markkay ubbaa gede tumuwaa odee; shin wordduwaa markkay wordduwaa s'alala haasayee.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 K'iliic'iyaawe aad'd'eeda eratetsaa koyee; shin demmenna; akeekay de'iyaa Asay eratetsaa demmanawe Aa waayissenna.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Booza asaappe haakka; ayaw gooppe, neeni Aa haasayaappe eraa demmakka.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 C'inc'c'a Asay bare ootsiyaawaa eriyaa diraw, aad'd'eeda eranchcha; shin booza Asay ayinne erennankka eriyaawaa malatiyaa diraw c'immee.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Boozatuu nagaraa ootsiide, kayyottiyaawaa aggiide k'iliic'iino; shin suuretuu barenttu nagaray atto geetettanawaa koyiino.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Bare wozanaa kayyuwaa izaawu eree; Aa nashechchaakka ooninne aanana kos's'enna.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 Iitatuwaa Gollii kolettenna; shin suuretuwaa gollii minniide de'ana.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Asaw likke malatiyaa ogii de'ee; shin biina, Aa wurssetsay hayk'k'uwaan kessi yeggee.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Miichchankka wozanay kayyotti eree; nashshechchaa wurssetsaykka kayyuwaa gidanaw danddayee.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Iita Asay bare iita oosuwaa gatiyaa akkana; lo"o asaykka bare lo"o oosuwaa gatiyaa akkana.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Booza Asay ubbaa ammanee; shin c'inc'c'ay akeekiide tanggee.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Aad'd'eeda eranchcha asay Med'inaa Godaa yayyee; iitaappekka haakkee; shin boozay alaalle geenanne elleellee.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Elle hank'k'ettiyaa asatuu booza oosuwaa ootsiino. Shin c'inc'c'atuu danddayanchcha.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Boozatuu barenttu boozatetsaa gatiyaa akkiino; shin c'inc'c'atuu eratetsaa kallachchaadan wotsanawantta.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Iita asatuu lo"o asatuwaa sintsan hokkiide, maarotaa woosana. Nagaranchchatuukka s'illotuwaa penggiyaan hokkana.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Hiyyeesay bare shooruwankka dosettenna; shin duretoo daro laggetuu de'iino.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Bare shooruwaa kad'iyaa Asay nagaraa ootsee; shin hiyyeesaa maaddiyaawe anjjetteedawaa.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Iitabaa mak'ettiyaawanttu baliino gidikkinoo? Shin lo"obaa ootsanaw halchchiyaawanttu tumatetsaanne aggena siik'uwaa demmiino.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Minniide ootsiyaawaan ubbaan go"ay de'ee; shin c'oo mela haasayay hiyeesatetsaa s'alala ayee.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 Aad'd'eeda eranchchatoo unttunttu duretetsay kallachchaa; shin boozatuu barenttu boozatetsaa gujji gujjiide booziino.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Tumu markkay shemppuwaa ashshee; shin wordduwaa markkay baletsee.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Med'inaa Godaw yayyiyaa uraw mino geessuu de'ee. I Aa naanatookka bak'atiide attiyaa sa'aa gidanawaa.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 Med'inaa Godaw yayyiyaawe de'uwaa pultto; hewaa diraw, Med'inaa Godaw yayiyaawe hayk'k'uwaa p'iriyaappe ashee.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 Kaatiyaa gitatetsay I mooddiyaa asaa c'oratetsaana; shin I mooddiyaa Asay d'ayooppe, ikka patsenna.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Danddayanchcha asaw wolk'k'aama akeekay de'ee; shin elle hank'k'ettiyaa Asay bare boozatetsaa k'onc'c'issee.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Woppu geedda wozanay bollaa pas'a wotsee; shin k'anaatii bollaw ajaajjiyaa harggiyaa mala.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Hiyyeesatuwaa naak'k'iyaa Asay unttuntta Med'd'eeddawaa c'ashee; shin metootanchchatoo keekkiyaa Asay S'oossaa bonchchee.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 Iitatuu barenttu iita oosuwaan kunddana; shin s'illotuu barenttu suuretetsan hayk'k'uwaappe naagettana.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Akeekanchcha asaa wozanaan aad'd'eeda eratetsay kumeedda; shin boozatuu aad'd'eeda eratetsaa ayaanne erikkino.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 S'illotetsay itti kawutetsaa asaa d'ok'k'u d'ok'k'u ootsee; shin nagaray ay asanne kawushshee.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Kaatii eranchcha k'ooman nashettee; shin yeellayiyaa oosuwaa ootsiyaa k'oomaa hank'k'ettee.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.