Provérbios 12

dwrl (DWRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Seeriyaawaa dosiyaa uray eratetsaa dosee; shin seeraa is's'iyaa uray donc'c'illowaa.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Lo"o Asay Med'inaa Godaappe sabaa demmee; shin Med'inaa Goday iitatuwaa pirddee.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Asaa iitatetsay minisiide essenna; shin s'illotuwaa s'ap'uu k'aas's'enna.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Wozanaama mishirata bare asinaw kallachchaa mala; shin bare asinaa kawushshiyaa mishirata Aa mek'etsaa miyaa ajaajjiyaa mala.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 S'illotuwaa k'ofay suure; shin iitatuwaa zorii c'imuwaa.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Iitatuwaa haasayay asaa wod'anaassa; shin s'illotuwaa haasayay unttuntta ashshee.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Iita asatuu kunddana; unttunttoo zeretsaykka de'enna; shin s'illotuwaa zeretsay minniide de'ana.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Asay bare aad'd'eeda eratetsaa keeshshaa galatettee; shin geella k'ofay de'iyaa Asay kad'ettee.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Dure asaa malatiide, metuwaan de'iyaa asaappe c'oo asaa malatiide, ootsiidde bare de'uwaa sugiyaa Asay keeka.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 S'illo Asay bare mehiyaw k'arettee; shin iita asaa keekatetsaw mek'etsi baawa.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Bare biittaa minisi ootsiyaa uray katsaa kallee; shin patsennabaa yederssiyaa uraw akeekay pac'c'eeddawaa.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Iitatuu nagaranchcha asatuwaa omooduwaa akkanaw amottiino; shin s'illotuwaa s'ap'uu daashiide de'ana.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Iita asaa Aa doonaappe keseedda haasayay p'ire gidiide oyk'k'ee; shin s'illuu metuwaappe kessi akkee.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Asay bare doonaappe kesiyaa k'aalan lo"obaa kallee; bare ootseedda oosuwaa gatiyaakka akkee.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Booza Asay biyaa buussay aw Aa huup'iyaan likke malatee; shin aad'd'eeda eranchcha Asay zoriyaa sisee.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Booza uraa hank'k'uu ellekka erettee; shin c'inc'c'a Asay boriyaa kad'iide aad'd'ee.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Tumuwaa haasayiyaa Asay suurebaa odee; shin wordduwaa markkay wordduwaan odee.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Akeekenan haasayiyaa haasayay c'ubiyaadan c'addee; shin aad'd'eeda eranchchaa ins's'arssay patsee.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Worddo haasayay guutsa wodiyaassa; shin tumo haasayay med'inaw de'ana.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Iitaa k'oppiyaawanttu wozanaan c'imuu de'ee; shin sarobaa zorettiyaawanttu wozanaan nashechchay kumee.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 S'illotuwaa metuu gakkenna; shin iitatoo metoppe attina, harabay de'enna.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Med'inaa Goday worddanchchatuwaa is's'ee; shin tumanchcha asatuwaan I nashettee.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 C'inc'c'a Asay bare eraa k'osee; shin boozatuu barenttu boozatetsaa odiino.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 Minniide ootsiyaa uray deriyaa mooddee; shin azallay moodettee.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Hirggiyaawe asaa nashshechchaa diggee; shin lo"otetsaanna de'iyaa haasayay Aa nashechchee.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 S'illo Asay bare shooruwaa zoriidde, suure ogiyaa kaaletsee; shin iitatuwaa ogii tumuwaappe haassee.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Azalla Asay shankkatiide aheedda ashuwaa katsenna; shin min ootsiide demeedda uray bare duretaw bonchchuwaa immee.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 S'illotetsaa ogiyaan de'uu de'ee; he ogiyaan hayk'k'uu baawa.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.