Josué 19
dwrl (DWRL) vs NVI
1 Laa"entso saamay Simoona zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda. Unttuntta gakkeedda biittay Yihudaa zaratuu laatteedda gadiyaa gidduwaan de'ee.
1 Na segunda vez, a sorte saiu para a tribo de Simeão, clã por clã. A herança deles ficava dentro do território de Judá.
2 Unttunttu laatteedda katamatuu Berssaabeha woy Shebaa'a, Molaada,
2 Eles receberam: Berseba ou Seba, Moladá,
3 Has'aari-Shu'aala, Baala, Es'eema,
3 Hazar-Sual, Balá, Ázen,
4 Elttolaada, Batuula, Horima,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 S'ik'ilaaga, Beeti-Markkaboota, Has'aari-Suusa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Beeti-Labaa'ootanne Sharuheena. Unttunttu ubbaanna tammanne heezza; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu unttunttun gujjettiino.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Eram treze cidades com os seus povoados;
7 K'ay Ayina, Rimoona, Eteeranne Ashaana. Unttunttu ubbaanna oyddu katamatuwaa; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuukka unttunttun gujjettiino.
7 Aim, Rimom, Eter e Asã, quatro cidades com os seus povoados,
8 Neegeeba woran de'iyaa Baa'ilaati-Ba'eera woy Raama gakkanaw, ha katamatuwaa yuushshuwaan de'iyaa mootsatuwaa ubbaa laatteeddino. Simoona zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadii hawaa.
8 e todos os povoados ao redor dessas cidades, até Baalate-Beer, que é Ramá, no Neguebe. Essa foi a herança da tribo dos simeonitas, clã por clã.
9 Yihudaa zeretsaa gakkeedda biittay unttunttoo aakuwaa dareedda diraw, aappe shaakkina Simoona zaretoo imetteedda.
9 A herança dos simeonitas foi tirada de Judá, pois Judá recebera mais terras do que precisava. Assim os simeonitas receberam a sua herança dentro do território de Judá.
10 Heezzentso saamay Zaabiloona zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda. Unttunttu laatteedda gadii Sariida giyaa katamaa gakkee.
10 Na terceira vez, a sorte saiu para Zebulom, clã por clã. A fronteira da sua herança ia até Saride.
11 Hewaappe k'ay away wulliyaa bagga biide Mar"ila aad'd'i, biide Dabasheeta bochchiide biide, Yok'ina'aamappe away doliyaa baggan de'iyaa shaafaa gakkee.
11 De lá ia para o oeste, chegava a Maralá, alcançava Dabesete, e se estendia até o ribeiro próximo a Jocneão.
12 Hara baggana k'ay Sariida katamaappe away doliyaa bagga simmiide, Kisilooti-Taaboora gakkiide, Dabiraataaninne Yaafi'an zawatee.
12 De Saride fazia uma curva para o leste, para o lado do nascente, em direção ao território de Quislote-Tabor, prosseguia até Daberate e subia para Jafia.
13 Hewaappe k'ay away doliyaa baggana Gaate-Hefeera, Iiti-K'as'iinanne Rimoona gakkiide, Nee'akko mirk'k'ettee.
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Hefer e Ete-Cazim, chegava a Rimom e fazia uma curva na direção de Neá.
14 Huup'issa baggana zaway Hanatoona simmiide, Yifittaahi'eela zanggaaraan zawatee.
14 Do norte a fronteira voltava até Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 Yan K'as'aata, Naahilaala, Shimiroona, Yidaalanne Beeteleeme geetettiyaa katamatuukka de'iino. Unttunttu ubbaanna tammanne laa"a; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuukka unttunttun gujjettiino.
15 Aí também estavam Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Eram doze cidades com os seus povoados.
16 Zaabiloona zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadiyaa giddon de'iyaa katamatuunne unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu hawantta.
16 Essas cidades com os seus povoados foram a herança de Zebulom, clã por clã.
17 Oyddentso saamay Yisaakoora zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda.
17 Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
18 Unttunttu gadiyaa katamatuu Iziraa'eela, Kasuloota, Shuneema,
18 Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Hafaraymma, Shi'oona, Anaharaata,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Rabbiita, K'ishiyoona, Abees'a,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 Remeeta, Engganiima, Enihaadanne Beeti-P'as'ees'a.
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 He gadiyaa zaway Taaboora, Shahas'uumanne Beeti-Shemesha bochchiide biide, Yorddaanoosa Shaafaan zawatee. Unttunttu ubbaanna tammanne usuppuna; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuukka unttunttun gujjettiino.
22 A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
23 Yisaakoora zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadiyaa giddon de'iyaa katamatuunne unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu hawantta.
23 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Issacar, clã por clã.
24 Ichcheshentso saamay Aaseera zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda.
24 Na quinta vez, a sorte saiu para Aser, clã por clã.
25 Unttunttu gadiyaa katamatuu Helk'k'aata, Hala, Bes'eena, Akishaafa,
25 Seu território abrangia: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Alaameleka, Ami'aadanne Mish"aala. Away wulliyaa baggana K'armmeloosaninne Shihoori-Libinaatan zawatee.
26 Alameleque, Amade e Misal. A oeste a fronteira alcançava o Carmelo e Sior-Libnate.
27 K'ay away doliyaa bagga simmi Beeti-Daagoonakko mirk'k'ettiide, Zaabiloona gadiyanne Yifittaahi'eela Zanggaaraa bochchi biide, Beeti-Emeek'anne Na'i'eela gakkee. K'ay huup'issa baggana Kaabula gakkee.
27 De lá virava para o leste em direção a Bete-Dagom, alcançava Zebulom e o vale de Iftá-El, e ia para o norte, para Bete-Emeque e Neiel, passando por Cabul, à esquerda,
28 Hewaappe k'ay Ebroona, Rahooba, Hammoonanne K'aana aad'd'iidde, Sidoonan zawatee.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até Sidom, a grande.
29 Hewaappe k'ay gadiyaa zaway Raama simmiide, gimbbetteedda S'iiroosa katamaa gakkee. Hewaappe k'ay Hoosakko mirk'k'ettiide, Meeditiraane Abban zawatee. K'ay Mahalaaba, Akiziiba,
29 Depois a fronteira voltava para Ramá e ia para a cidade fortificada de Tiro, virava na direção de Hosa e terminava no mar, na região de Aczibe,
30 Uuma, Afeek'anne Rahooba geetettiyaa katamatuukka yaan de'iino. Unttunttu ubbaanna laatamanne laa"uwaa; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuukka unttunttun gujjettiino.
30 Umá, Afeque e Reobe. Eram vinte e duas cidades com os seus povoados.
31 Aaseera zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadiyaan de'iyaa katamatuunne unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu hawantta.
31 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Aser, clã por clã.
32 Usuppuntsa saamay Nifttaaleema zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda.
32 Na sexta vez, a sorte saiu para Naftali, clã por clã.
33 Unttunttu zaway Heleefappenne Da'inaaniima wolaappe doommiide, Adaami-Nek'eeba, Yaabini'eelanne Laak'k'uuma aad'd'iidde biide, wurssetsay Yorddaanoosa Shaafaa gakkee.
33 Sua fronteira ia desde Helefe e do Carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, e ia até Lacum, terminando no Jordão.
34 Hewaappe k'ay zaway away wulliyaa bagga Azinooti-Taaboorakko mirk'k'ettee; hewaappe k'ay Huk'ook'a simmiide, gedissa baggana Zaabiloona biittaaninne away wulliyaa baggana Aaseera gadiyaan zawatiide, away doliyaa baggana Yorddaanoosa Shaafaa gakkee.
34 Voltando para o oeste, a fronteira passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Atingia Zebulom ao sul, Aser a oeste e o Jordão a leste.
35 Gimbbetteedda katamatuu S'iddiima, S'eeraa, Haamata, Raak'ata, Kinaareeta,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adaama, Raama, Has'oora,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 K'edeesha, Ediraa'a, Enihas'oora,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Yir"oona, Migidaali'eela, Horeema, Beeti-Anaatanne Beeti-Shemesha. Unttunttu ubbaanna tammanne udduppuna; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuukka unttunttun gujjettiino.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Eram dezenove cidades com os seus povoados.
39 Nifttaaleema zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadiyaan de'iyaa katamatuunne unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu hawantta.
39 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Naftali, clã por clã.
40 Laappuntsa saamay Daana zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda.
40 Na sétima vez, a sorte saiu para Dã, clã por clã.
41 Unttunttu laatteedda gadiyaa katamatuu S'or"a, Eshttaa'oola, Irshshemeesha,
41 O território da sua herança abrangia: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Sha'albbiima, Ayaaloona, Yitaala,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Eloona, Timina, Ek'iroona,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Elttaak'e, Gibbatoona, Baa'ilaata,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Yihudaa, Banebaraak'a, Gaate-Rimmoona,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Meyark'k'oona, Raak'oonanne k'ay Yoop'p'e katamaa yuushshuwaan de'iyaa heeratuwaa.
46 Me-Jarcom e Racom, e a região defronte de Jope.
47 Daana zaratuu gadiyaa laattanaw injjetennawaa be'eedda wode, biide Laayisha katamaa olettiide s'ooneeddino; s'ooniide he kataman de'iyaa asaa k'ara mashshaan wod'i wurssiide, katamaa barenttu akkiide yaan de'eeddino. He katamaa suntsaakka laammiide, barenttu aawuwaa Daana suntsan Daana giide suntseeddino.
47 Mas a tribo de Dã teve dificuldade para tomar posse do seu território. Por isso atacaram Lesém, conquistaram-na, passaram-na ao fio da espada e a ocuparam. Estabeleceram-se em Lesém e lhe deram o nome de Dã, por causa do seu antepassado.
48 Daana zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadiyaan de'iyaa katamatuunne unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu hawantta.
48 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Dã, clã por clã.
49 Israa'eeliyaa Asay gadiyaa shaakki wursseedda wode, Neewe na'aa Iyyaasuu laattiyaa gadiyaa barenttu giddon immeeddino.
49 Quando terminaram de dividir a terra em territórios delimitados, os israelitas deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles,
50 Med'ina Goday azazeeddawaadan, Iyyaasu oochchina, Efireema gezziyaan de'iyaa Timinaati-Seraaha geetettiyaa katamaa aw immina katamaa wotsi yeggi kees's'iide, yaan de'eedda.
50 como o Senhor tinha ordenado. Deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, nos montes de Efraim, onde ele reconstruiu a cidade e se estabeleceu.
51 K'eesiyaa El"aazare, Neewe na'ay Iyyaasunne Israa'eeliyaa asaa zaretoo yaratuu kaappatuu Med'ina Godaa sintsan Seelon, Med'ina Godaa Dunkkaaniyaa penggiyaan saamaa yeggiide, gisheedda laata gadii hawaa. Unttunttu gadiyaa yaati shaakki poleeddino.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos de Israel repartiram por sorteio em Siló, na presença do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro. E assim terminaram de dividir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.