Josué 19
dwrl (DWRL) vs NTLH
1 Laa"entso saamay Simoona zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda. Unttuntta gakkeedda biittay Yihudaa zaratuu laatteedda gadiyaa gidduwaan de'ee.
1 A segunda distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Simeão. A sua parte ficava no meio das terras da tribo de Judá.
2 Unttunttu laatteedda katamatuu Berssaabeha woy Shebaa'a, Molaada,
2 Eram da tribo de Simeão as cidades de Berseba, Seba, Molada,
3 Has'aari-Shu'aala, Baala, Es'eema,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 Elttolaada, Batuula, Horima,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 S'ik'ilaaga, Beeti-Markkaboota, Has'aari-Suusa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Beeti-Labaa'ootanne Sharuheena. Unttunttu ubbaanna tammanne heezza; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu unttunttun gujjettiino.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo treze cidades, mais os povoados vizinhos.
7 K'ay Ayina, Rimoona, Eteeranne Ashaana. Unttunttu ubbaanna oyddu katamatuwaa; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuukka unttunttun gujjettiino.
7 Também eram dessa tribo Aim, Rimom, Eter e Asã. Ao todo quatro cidades com os seus povoados.
8 Neegeeba woran de'iyaa Baa'ilaati-Ba'eera woy Raama gakkanaw, ha katamatuwaa yuushshuwaan de'iyaa mootsatuwaa ubbaa laatteeddino. Simoona zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadii hawaa.
8 Pertenciam ainda à tribo de Simeão todos os povoados vizinhos dessas cidades até Baalate-Ber, isto é, Ramá do Sul. Estas foram as terras que as famílias da tribo de Simeão receberam como sua propriedade.
9 Yihudaa zeretsaa gakkeedda biittay unttunttoo aakuwaa dareedda diraw, aappe shaakkina Simoona zaretoo imetteedda.
9 A parte da tribo de Simeão foi tirada das terras de Judá. As terras dadas a Judá eram grandes demais para essa tribo, de modo que a de Simeão recebeu parte delas.
10 Heezzentso saamay Zaabiloona zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda. Unttunttu laatteedda gadii Sariida giyaa katamaa gakkee.
10 A terceira distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Zebulom. Elas receberam terras que iam até Saride.
11 Hewaappe k'ay away wulliyaa bagga biide Mar"ila aad'd'i, biide Dabasheeta bochchiide biide, Yok'ina'aamappe away doliyaa baggan de'iyaa shaafaa gakkee.
11 A sua divisa subia na direção oeste até Marala, passava por Dabasete e chegava ao riacho que fica a leste de Jocneão.
12 Hara baggana k'ay Sariida katamaappe away doliyaa bagga simmiide, Kisilooti-Taaboora gakkiide, Dabiraataaninne Yaafi'an zawatee.
12 Do outro lado de Saride, seguia para o leste até a divisa com Quislote-Tabor, passava por Daberate e, subindo, chegava até Jafia.
13 Hewaappe k'ay away doliyaa baggana Gaate-Hefeera, Iiti-K'as'iinanne Rimoona gakkiide, Nee'akko mirk'k'ettee.
13 Continuava na direção leste até Gate-Hefer e Ete-Cazim, virando para o lado de Neia, pelo caminho de Rimom.
14 Huup'issa baggana zaway Hanatoona simmiide, Yifittaahi'eela zanggaaraan zawatee.
14 No Norte a divisa virava para o lado de Hanatom, terminando no vale de Iftael.
15 Yan K'as'aata, Naahilaala, Shimiroona, Yidaalanne Beeteleeme geetettiyaa katamatuukka de'iino. Unttunttu ubbaanna tammanne laa"a; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuukka unttunttun gujjettiino.
15 Das terras de Zebulom também faziam parte Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Ao todo doze cidades, mais os seus povoados.
16 Zaabiloona zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadiyaa giddon de'iyaa katamatuunne unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu hawantta.
16 Essas cidades e povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Zebulom receberam como sua propriedade.
17 Oyddentso saamay Yisaakoora zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda.
17 A quarta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Issacar.
18 Unttunttu gadiyaa katamatuu Iziraa'eela, Kasuloota, Shuneema,
18 As suas terras incluíam as cidades de Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Hafaraymma, Shi'oona, Anaharaata,
19 Hafaraim, Seom, Anacarate,
20 Rabbiita, K'ishiyoona, Abees'a,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 Remeeta, Engganiima, Enihaadanne Beeti-P'as'ees'a.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 He gadiyaa zaway Taaboora, Shahas'uumanne Beeti-Shemesha bochchiide biide, Yorddaanoosa Shaafaan zawatee. Unttunttu ubbaanna tammanne usuppuna; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuukka unttunttun gujjettiino.
22 A divisa passava por Tabor, Saazima e Bete-Semes, terminando no rio Jordão. Faziam parte das terras de Issacar dezesseis cidades, mais os seus povoados.
23 Yisaakoora zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadiyaa giddon de'iyaa katamatuunne unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu hawantta.
23 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Issacar receberam como sua propriedade.
24 Ichcheshentso saamay Aaseera zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda.
24 A quinta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Aser.
25 Unttunttu gadiyaa katamatuu Helk'k'aata, Hala, Bes'eena, Akishaafa,
25 Essas terras incluíam as cidades de Helcate, Hali, Betém, Acsafe,
26 Alaameleka, Ami'aadanne Mish"aala. Away wulliyaa baggana K'armmeloosaninne Shihoori-Libinaatan zawatee.
26 Alameleque, Amade e Misal. No lado oeste a divisa chegava ao monte Carmelo e Sior-Libnate.
27 K'ay away doliyaa bagga simmi Beeti-Daagoonakko mirk'k'ettiide, Zaabiloona gadiyanne Yifittaahi'eela Zanggaaraa bochchi biide, Beeti-Emeek'anne Na'i'eela gakkee. K'ay huup'issa baggana Kaabula gakkee.
27 Depois virava para o leste até Bete-Dagom, passava por Zebulom e pelo vale de Iftael e ia para o norte até Bete-Emeque e Neiel. Continuava para o norte até as cidades de Cabul,
28 Hewaappe k'ay Ebroona, Rahooba, Hammoonanne K'aana aad'd'iidde, Sidoonan zawatee.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, chegando até a grande Sidom.
29 Hewaappe k'ay gadiyaa zaway Raama simmiide, gimbbetteedda S'iiroosa katamaa gakkee. Hewaappe k'ay Hoosakko mirk'k'ettiide, Meeditiraane Abban zawatee. K'ay Mahalaaba, Akiziiba,
29 A divisa então virava para o lado de Ramá, chegando a Tiro, a cidade cercada de muralhas. Daí virava para o lado de Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. Das terras de Aser também faziam parte Maalabe, Aczibe,
30 Uuma, Afeek'anne Rahooba geetettiyaa katamatuukka yaan de'iino. Unttunttu ubbaanna laatamanne laa"uwaa; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuukka unttunttun gujjettiino.
30 Umá, Afeca e Reobe. Ao todo vinte e duas cidades, mais os seus povoados.
31 Aaseera zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadiyaan de'iyaa katamatuunne unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu hawantta.
31 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Aser receberam como sua propriedade.
32 Usuppuntsa saamay Nifttaaleema zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda.
32 A sexta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Naftali.
33 Unttunttu zaway Heleefappenne Da'inaaniima wolaappe doommiide, Adaami-Nek'eeba, Yaabini'eelanne Laak'k'uuma aad'd'iidde biide, wurssetsay Yorddaanoosa Shaafaa gakkee.
33 A sua divisa começava em Helefe, desde o carvalho de Zaananim, e ia de Adami-Nequebe e Jabneel até Lacum, terminando no rio Jordão.
34 Hewaappe k'ay zaway away wulliyaa bagga Azinooti-Taaboorakko mirk'k'ettee; hewaappe k'ay Huk'ook'a simmiide, gedissa baggana Zaabiloona biittaaninne away wulliyaa baggana Aaseera gadiyaan zawatiide, away doliyaa baggana Yorddaanoosa Shaafaa gakkee.
34 A divisa virava para o oeste e ia até Aznote-Tabor; daí seguia até Hucoque, chegando até Zebulom ao sul, até Aser a oeste e até Judá a leste, no rio Jordão.
35 Gimbbetteedda katamatuu S'iddiima, S'eeraa, Haamata, Raak'ata, Kinaareeta,
35 As cidades protegidas por muralhas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adaama, Raama, Has'oora,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 K'edeesha, Ediraa'a, Enihas'oora,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Yir"oona, Migidaali'eela, Horeema, Beeti-Anaatanne Beeti-Shemesha. Unttunttu ubbaanna tammanne udduppuna; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuukka unttunttun gujjettiino.
38 Irom, Migdalel, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo dezenove cidades, mais os seus povoados.
39 Nifttaaleema zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadiyaan de'iyaa katamatuunne unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu hawantta.
39 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Naftali receberam como sua propriedade.
40 Laappuntsa saamay Daana zeretsaa unttunttu yaran yaran gakkeedda.
40 A sétima distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Dã.
41 Unttunttu laatteedda gadiyaa katamatuu S'or"a, Eshttaa'oola, Irshshemeesha,
41 As suas terras incluíam as cidades de Zora, Estaol, Ir-Semes,
42 Sha'albbiima, Ayaaloona, Yitaala,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Eloona, Timina, Ek'iroona,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Elttaak'e, Gibbatoona, Baa'ilaata,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Yihudaa, Banebaraak'a, Gaate-Rimmoona,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 Meyark'k'oona, Raak'oonanne k'ay Yoop'p'e katamaa yuushshuwaan de'iyaa heeratuwaa.
46 Me-Jarcom, Racom e as terras que ficam em frente da cidade de Jope.
47 Daana zaratuu gadiyaa laattanaw injjetennawaa be'eedda wode, biide Laayisha katamaa olettiide s'ooneeddino; s'ooniide he kataman de'iyaa asaa k'ara mashshaan wod'i wurssiide, katamaa barenttu akkiide yaan de'eeddino. He katamaa suntsaakka laammiide, barenttu aawuwaa Daana suntsan Daana giide suntseeddino.
47 Quando os descendentes de Dã perderam as suas terras, eles foram a Laís e a atacaram. Tomaram a cidade e mataram os seus moradores. Então tomaram posse da terra e passaram a morar nela. Mudaram o nome da cidade de Laís para Dã, que era o nome do fundador da tribo.
48 Daana zaratuu barenttu yaran yaran laatteedda gadiyaan de'iyaa katamatuunne unttunttu yuushshuwaan de'iyaa mootsatuu hawantta.
48 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Dã receberam como sua propriedade.
49 Israa'eeliyaa Asay gadiyaa shaakki wursseedda wode, Neewe na'aa Iyyaasuu laattiyaa gadiyaa barenttu giddon immeeddino.
49 Quando os israelitas acabaram de fazer a divisão da terra, deram a Josué, filho de Num, uma parte para ser sua propriedade.
50 Med'ina Goday azazeeddawaadan, Iyyaasu oochchina, Efireema gezziyaan de'iyaa Timinaati-Seraaha geetettiyaa katamaa aw immina katamaa wotsi yeggi kees's'iide, yaan de'eedda.
50 Como o Senhor tinha ordenado, deram a Josué a cidade que ele havia pedido. Essa cidade ficava na região montanhosa de Efraim e se chamava Timnate-Sera. Josué construiu a cidade de novo e passou a morar nela.
51 K'eesiyaa El"aazare, Neewe na'ay Iyyaasunne Israa'eeliyaa asaa zaretoo yaratuu kaappatuu Med'ina Godaa sintsan Seelon, Med'ina Godaa Dunkkaaniyaa penggiyaan saamaa yeggiide, gisheedda laata gadii hawaa. Unttunttu gadiyaa yaati shaakki poleeddino.
51 O sacerdote Eleazar, Josué e os chefes das famílias das tribos de Israel fizeram a divisão da terra. Para fazerem essa divisão, consultaram o Senhor , por sorteio , na entrada da Tenda Sagrada , em Siló. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.