Jó 32
dwrl (DWRL) vs ACF
1 Iyyoobi, «Taani s'illo asaa» geedda diraw, ha heezzu asatuu aw zaaruwaa immiyaawaa aggi basheeddino.
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Iyyoobi S'oossaa s'illuwaa giyaawaa aggiide, barena s'illuwaa ootseedda diraw, Raama yara gidiyaa Buuziyaa Barkkeela na'ay Eelihu Iyyooba bolla loytsi hank'k'etteedda.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 Eelihu k'ay Iyyooba heezzu laggetuwaakka hank'k'etteedda; ayaw gooppe, unttunttu Aa c'oo bayzzanchcha geeddinoppe attina, aw suure zaaruwaa zaaranaw danddayibeykkino.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
4 Eelihu unttunttuppe teefatiyaa diraw, unttunttu ubbay haasayaa wurssana gakkanaw naageedda.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 Ha heezzu asatuu Iyyoobaw gidiyaa zaaruwaa immanaw danddayibeennawaa be'iide, I loytsi hank'k'etteedda.
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Buuziyaa Barkkeela na'ay Eelihu hawaadan yaagiide, haasayaa doommeedda; «Taani laytsan na'atay; hintte taappe c'imiita. Hewaa diraw, taani ta k'ofaa hinttew odanaw yayaad.
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Taani, ‹C'imatuu haasayino; barenttu daro laytsan demmeedda aad'd'eeda eratetsaa tamaarissino› gaade k'oppaad.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Shin asaakko yiide, aad'd'eeda eratetsaa asaw immiyaawe Ubbaa Danddayiyaa S'oossaa Ayaanaa.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do TodoPoderoso o faz entendido.
9 Asaa aad'd'eeda eranchcha kessiyaawe c'imatetsaa gidenna, woy likkebay geliyaawe daro de'eedda asatuwaassa gidenna.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é direito.
10 Hewaa diraw, sisite; taanikka ta k'ofaa hinttew odana.
10 Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 «Be'ite, hintte haasayiyaa wode, taani c'o"u gaade hayzzaad; hintte haasayana k'aalaa k'oppaade naagaad.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 Taani hintte giyaawaa ubbaa wurssa sisaad; shin hintteppe ooninne Iyyoobi bayzzanchcha giide ammantsibeenna; k'ay hintteppe ooninne Aa palamaw bessiyaa zaaruwaa immibeenna.
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões;
13 Iyyooba haasayaw kalissiyaa zaaruwaa zaaranawe S'oossaappe attina, asaa gidenna diraw, hintte, ‹Nuuni aad'd'eeda eratetsaa demmeeddo› geenaadan naagettite.
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derrubou, e não homem algum.
14 Iyyoobi palumetteeddawe hinttenanappe attina, taananna gidenna. Taani hintte haasayeeddawaadan aw zaaruwaa immikke.
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 «Iyyoobaa, unttunttu dagammiide, ne haasayaw zaaruwaa immanaw danddayibeykkino; unttunttoo haasayiyaawe d'ayeedda.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 Unttunttu haasayiyaawaa d'ayiide, c'o"u giide ek'k'ooppe, taanikka naaganaw koshshii?
16 Esperei, pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
17 Tawukka odiyaawe de'ee; taanikka ta k'ofaa odana.
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 Daro haasayiyaawe de'iyaa diraw, ta giddon de'iyaa ayyaanay taana oda giide giddee.
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 Be'ite, taw haasayiyaa kaalay imettennawaa gidooppe, taani ho"o woyniyaa eessay kumeedda ogoruwaadan d'uuk'k'ana hanay.
19 Eis que dentro de mim sou como o mosto, sem respiradouro, prestes a arrebentar, como odres novos.
20 Taw hawaappe guutsaa keekkana mala, taani haasayanaw koshshee; ta doonaakka dooyaade, taani ta zaaruwaa immanaw koshshee.
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Ha yewuwaan taani oonanne maaddikke, woy ay asanne c'oo sabbikke.
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!
22 Ayaw gooppe, asaa c'oo sabbiyaawe taw mulekka erettenna. Taani k'ay hewaa hanooppe, taana Med'd'eeddawe taana murana.
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.