Jó 19

dwrl (DWRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hewaappe guyyiyaan, Iyyoobi zaariide, hawaadan yaageedda;
1 Então Jó falou novamente:
2 «Hintte taana awude gakkanaw un"etsiitee? Awude gakkanaw hintte k'aalan taana gaac'c'iitee?
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 Hintte taana tammu gede boreedditta; taana kawushshiiddikka yeellatikkita.
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 Taani tumu baleeddawaa gidinttokka, ta balay taana oochchana.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 Hintte taappe keekkiyaawaa hinttew malatina, ‹Hawe metuu ubbay Aa gakkeeddawe, I bayzzeedda dirassa› yaagiide, ta bolla pirddiita.
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 Shin ha metuwaa ubbaa ta bolla gatseeddawenne gitiyaan taana gelisseeddawe S'oossaa gidiyaawaa erite.
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 «Taani, ‹Naak'ettaadi› yaagaade waassina, taw alliyaawe baawa; k'aalaa d'ok'k'u ootsaade, suure pirddaw waassinakka, sisiyaawe baawa.
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 Taani aad'd'enaadan S'oossay ta ogiyaa direedda; ta hamettiyaasaakka d'uman goozeedda.
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 Ta duretetsaa taappe k'aareedda; ta bonchchuwaakka taappe diggeedda.
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 I taana ubbaa baggana mentsereetsi yegeedda; ta hidootaakka s'ap'uwaanna d'ok'k'oletteedda mitsaa mala ootseedda.
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 Aa hank'k'uu ta bolla ees's'i keseedda; I taana bare morkkiyaadan paydee.
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 Ta bolla dooddanaw I bare olanchchatuwaa kiittee; unttunttu taana olanaw ogiyaa giigisiino; ta dunkkaaniyaa yuushshuwaakka dooddiino.
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 «S'oossay ta ishatuwaa taappe haasseedda; taana eriyaawanttu ubbaanna taw allaga gideeddino.
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 Ta dabbotuu taappe shaakketteeddino; ta laggetuukka taana dogeeddino.
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 Ta son imatsatetsaan mokkowanttu taana dogeeddino; ta mac'c'a k'oomatuukka taana imatsaadaaninne betiyaadan s'eelliino.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 Taani ta k'oomaa s'eegina, taw koyenna; taani woossinakka, taw eeno geena.
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 Ta machata ta doonaa peenuwaa is's'aaddu; ta ishatuukka taana shenetiino.
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 Haray attina, guutsa naanatuukka taana kad'iino; taana s'eeliyaa wode, ta bolla k'iliic'iino.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 Ta mata laggetsatuu ubbay taana shenetiino; taani siik'iyaawanttukka taw zokkiyaa zaareeddino.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 Ta mek'etsay ta galbbaana oyk'k'etteedda; hayk'k'uwaappe laafasan taani ataad.
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 «Hinttenoo ta laggetoo, S'oossaa kushii taana dechcheedda diraw, taw k'arettite.
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 S'oossay taana yederssiyaawaadan, hintte taana ayaw yederssiite? Hanno gakkanaw hintte taana tuggayeeddawe gidennee?
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 «Hanno gakkanaw taani haasayeedda k'aalay, woy hassayetteedda gideerenneeshsha! Mas'aafankka woy s'aafetteedda gideerenneeshsha!
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 Daro gam"ana mala, birataa marssan zaallaa bollan wooc'ettiide s'aafetteerenneeshsha!
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 «Taana Wozeeddawe pas'a de'iyaawaanne wurssetsan biittaa bollan I ek'k'anawaa taani eray.
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 Ta galbbay meetetti wurooppenne, taani ta ashuwaappe shaakkettaade, S'oossaa be'anawaa eray.
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 Hara uraa gidennaan, taani ta huup'iyaan, ta ayifiyaan Aa be'ana. Hewaa diraw, ta wozanay ayaa laamotii!
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 «Hintte, ‹Metoo unkkuu Aa gideedda diraw, ane haayite! Aa yedersseetto!› gooppe,
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 mashshaw yayyite! S'oossaa hank'k'uu mashshaana yaana; pirdday de'iyaawaakka erite» yaageedda.
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.