Ezequiel 2

dwrl (DWRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I taana hawaadan yaageedda; «Laa asaa na'aw, denddaade ne gediyaan ek'k'a. New odana» yaageedda.
1 Ele me disse: "Filho do homem, fique de pé, que eu vou falar com você".
2 I haasayeedda wode S'oossaa Ayyaanay ta giddo geliide, taana ta gediyaan esseedda. I taw odiyaawaakka sisaad.
2 Enquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs de pé, e ouvi aquele que me falava.
3 Hawaadan yaageedda; «Neenoo asaa na'aw, taani neena Israa'eeliyaa asaakko, ta bolla makkaleedda makkalanchcha kawutetsaakko kiittay; unttunttunne unttunttu aawotuu hachchi gakkanawukka ta bolla makkaliidde de'iino.
3 Ele disse: "Filho do homem, vou enviá-lo aos israelitas, nação rebelde que se revoltou contra mim; até hoje eles e os seus antepassados têm se revoltado contra mim.
4 Unttunttu wozana muumenne yeellay baynnawantta gidiyaa diraw, taani neena unttunttukko kiittay. Baade, ‹Ubbaa Mooddiyaa Med'inaa Goday hawaadan yaagee› yaaga.
4 O povo a quem vou enviá-lo é obstinado e rebelde. Diga-lhe: Assim diz o Senhor Soberano.
5 Unttunttu makkalanchcha asaa gidiyaa diraw, unttunttu sisinakka is's'inakka, nabii unttunttu giddon de'iyaawaa unttunttu erana.
5 E, quer aquela nação rebelde ouça, quer deixe de ouvir, saberá que um profeta esteve no meio dela.
6 Neenoo asaa na'aw, unttunttookka unttunttu k'aalawukka yayyoppa! Konay de'iyaanne aguntsay ne yuushshuwaan de'iyaawaa gidooppekka, k'ay soggotuwaa gidduwaan neeni uttooppekka, yayyoppa. Unttunttu makkalanchcha asaa gidiyaa diraw, unttunttu k'aalaw yayyoppa; woy unttunttoo shabbirettoppa.
6 E você, filho do homem, não tenha medo dessa gente nem das suas palavras. Não tenha medo, ainda que o cerquem espinheiros, e você viva entre escorpiões. Não tenha medo do que disserem, nem fique apavorado ao vê-los, embora sejam uma nação rebelde.
7 Unttunttu makkalanchcha asaa gidiyaa diraw, sisinakka is's'inakka, ta k'aalaa unttunttoo oda.
7 Você lhes falará as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 «Shin, asaa na'aw, taani new odiyaawaa sisa! He makkalanchchatuwaadan, neenikka makkalanchcha gidoppa; ne doonaa dooyaade, taani new immiyaawaa ma» yaageedda.
8 Mas você, filho do homem, ouça o que lhe digo. Não seja rebelde como aquela nação; abra a boca e coma o que lhe vou dar".
9 Hewaappe guyyiyaan, taani s'eelliyaa wode, kushii taakko mic'eti utteeddawaa be'aad; he kushiyan s'aatsa mas'aafay de'ee.
9 Então olhei, e vi a mão de alguém estendida para mim. Nela estava o rolo de um livro,
10 I ta sintsan he s'aatsa mas'aafaa billeedda; he s'aatsa mas'aafan laa"u bagganakka yeekuu, kayyuunne seela waasuu s'aafetti utteedda.
10 que ele desenrolou diante de mim. Em ambos os lados dele estavam escritas palavras de lamento, pranto e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.