Jó 22

Dutch (DUTCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Toen antwoordde Elifaz, de Themaniet, en zeide:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Zal ook een man Gode voordelig zijn? Maar voor zichzelven zal de verstandige voordelig zijn.
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Is het voor den Almachtige nuttigheid, dat gij rechtvaardig zijt; of gewin, dat gij uw wegen volmaakt?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Is het om uw vreze, dat Hij u bestraft, dat Hij met u in het gericht komt?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Is niet uw boosheid groot, en uwer ongerechtigheden geen einde?
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Want gij hebt uw broederen zonder oorzaak pand afgenomen, en de klederen der naakten hebt gij uitgetogen.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Den moede hebt gij geen water te drinken gegeven, en van den hongerige hebt gij het brood onthouden.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 Maar was er een man van geweld, voor dien was het land, en een aanzienlijk persoon woonde daarin.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 De weduwen hebt gij ledig weggezonden, en de armen der wezen zijn verbrijzeld.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Daarom zijn strikken rondom u, en vervaardheid heeft u haastelijk beroerd.
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 Of gij ziet de duisternis niet, en des water overvloed bedekt u.
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 Is niet God in de hoogte der hemelen? Zie toch het opperste der sterren aan, dat zij verheven zijn.
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 Daarom zegt gij: Wat weet er God van? Zal Hij door de donkerheid oordelen?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 De wolken zijn Hem een verberging, dat Hij niet ziet; en Hij bewandelt den omgang der hemelen.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Hebt gij het pad der eeuw waargenomen, dat de ongerechtige lieden betreden hebben?
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 Die rimpelachtig gemaakt zijn, als het de tijd niet was; een vloed is over hun grond uitgestort;
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 Die zeiden tot God: Wijk van ons! En wat had de Almachtige hun gedaan?
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 Hij had immers hun huizen met goed gevuld; daarom is de raad der goddelozen verre van mij.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 De rechtvaardigen zagen het, en waren blijde, en de onschuldige bespotte hen;
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 Dewijl onze stand niet verdelgd is, maar het vuur hun overblijfsel verteerd heeft.
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Gewen u toch aan Hem, en heb vrede; daardoor zal u het goede overkomen.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Ontvang toch de wet uit Zijn mond, en leg Zijn redenen in uw hart.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Zo gij u bekeert tot den Almachtige, gij zult gebouwd worden; doe het onrecht verre van uw tenten.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 Dan zult gij het goud op het stof leggen, en het goud van Ofir bij den rotssteen der beken;
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 Ja, de Almachtige zal uw overvloedig goud zijn, en uw krachtig zilver zijn;
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Want dan zult gij u over den Almachtige verlustigen, en gij zult tot God uw aangezicht opheffen.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Gij zult tot Hem ernstiglijk bidden, en Hij zal u verhoren; en gij zult uw geloften betalen.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Als gij een zaak besluit, zo zal zij u bestendig zijn; en op uw wegen zal het licht schijnen.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Als men iemand vernederen zal, en gij zeggen zult: Het zij verhoging; dan zal God den nederige van ogen behouden.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 Ja, Hij zal dien bevrijden, die niet onschuldig is, want hij wordt bevrijd door de zuiverheid uwer handen.
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.