Gênesis 10
Dutch (DUTCH) vs NAA
1 Dit nu zijn de geboorten van Noachs zonen: Sem, Cham, en Jafeth; en hun werden zonen geboren na den vloed.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 De zonen van Jafeth zijn: Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Thiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 En de zonen van Gomer zijn: Askenaz, en Rifath, en Togarma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 En de zonen van Javan zijn: Elisa, en Tarsis; de Chittieten en Dodanieten.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Van dezen zijn verdeeld de eilanden der volken in hun landschappen, elk naar zijn spraak, naar hun huisgezinnen, onder hun volken.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 En de zonen van Cham zijn: Cusch en Mitsraim, en Put, en Kanaan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 En de zonen van Cusch zijn: Seba en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha. En de zonen van Raema zijn: Scheba en Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 En Cusch gewon Nimrod; deze begon geweldig te zijn op de aarde.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Hij was een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN; daarom wordt gezegd: Gelijk Nimrod, een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 En het beginsel zijns rijks was Babel, en Erech, en Accad, en Calne in het land Sinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Uit ditzelve land is Assur uitgegaan, en heeft gebouwd Nineve, en Rehoboth, Ir, en Kalach.
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 En Resen, tussen Nineve en tussen Kalach; deze is die grote stad.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 En Mitsraim gewon de Ludieten, en de Anamieten, en de Lehabieten, en de Naftuchieten,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 En de Pathrusieten, en de Casluchieten, van waar de Filistijnen uitgekomen zijn, en de Caftorieten.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 En Kanaan gewon Sidon, zijn eerstgeborene, en Heth,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 En de Jesubiet, en de Amoriet, en de Girgasiet,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 En de Hivviet, en de Arkiet, en de Siniet,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 En de Arvadiet, en de Tsemariet, en de Hamathiet; en daarna zijn de huisgezinnen der Kanaanieten verspreid.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 En de landpale der Kanaanieten was van Sidon, daar gij gaat naar Gerar tot Gaza toe; daar gij gaat naar Sodom en Gomorra, en Adama, en Zoboim, tot Lasa toe.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Deze zijn zonen van Cham, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, in hun volken.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Voorts zijn Sem zonen geboren; dezelve is ook de vader aller zonen van Heber, broeder van Jafeth, den grootste.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Sems zonen waren Elam, en Assur, en Arfachsad, en Lud, en Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 En Arams zonen waren Uz, en Hul, en Gether, en Maz.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 En Arfachsad gewon Selah, en Selah gewon Heber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 En Heber werden twee zonen geboren; des enen naam was Peleg; want in zijn dagen is de aarde verdeeld; en zijns broeders naam was Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 En Joktan gewon Almodad, en selef, en Hatsarmaveth, en Jarach,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 En Hadoram, en Usal, en Dikla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 En Obal, en Abimael, en Scheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 En Ofir, en Havila, en Jobab; deze allen waren zonen van Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 En hun woning was van Mescha af, daar gij gaat naar Sefar, het gebergte van het oosten.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Deze zijn zonen van Sem, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, naar hun volken.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Deze zijn de huisgezinnen der zonen van Noach, naar hun geboorten, in hun volken; en van dezen zijn de volken op de aarde verdeeld na den vloed.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.