1 Crônicas 1

Dutch (DUTCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalal-el, Jered,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noach, Sem, Cham en Jafeth.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 De kinderen van Jafeth waren Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 En de kinderen van Gomer waren Askenaz, en Difath, en Thogarma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 En de kinderen van Javan waren Elisa en Tharsisa, de Chittieten en Dodanieten.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 De kinderen van Cham waren Cusch en Mitsraim, Put, en Kanaan.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 En de kinderen van Cusch waren Seba, en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha; en de kinderen van Raema waren Scheba en Dedan.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Cusch nu gewon Nimrod; die begon geweldig te zijn op aarde.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 En Mitsraim gewon de Ludieten, en de Anamieten, en de Lehabieten, en de Naftuchieten,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 En de Pathrusieten, en de Casluchieten, (van welke de Filistijnen zijn voortgekomen) en de Cafthorieten.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Kanaan nu gewon Sidon, zijn eerstgeborene, en Heth,
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 En den Jebusiet, en den Amoriet, en den Girgasiet,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 En den Heviet, en den Arkiet, en den Siniet,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 En den Arvadiet, en den Zemariet, en den Hamathiet.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 De kinderen van Sem waren Elam, en Assur, en Arfachsad, en Lud, en Aram, en Uz, en Hul, en Gether, en Mesech.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arfachsad nu gewon Selah, en Selah gewon Heber.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 Aan Heber nu zijn twee zonen geboren; de naam des enen was Peleg, omdat in zijn dagen het aardrijk verdeeld is, en de naam zijns broeders was Joktan.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 En Joktan gewon Almodad, en Selef, en Hazarmaveth, en Jerah,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 En Hadoram, en Uzal, en Dikla,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 En Ebal, en Abimael, en Scheba,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arfachsad, Selah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Heber, Peleg, Rehu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 Abram; die is Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 De kinderen van Abraham waren Izak en Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Dit zijn hun geboorten: de eerstgeborene van Ismael was Nebajoth, en Kedar, en Adbeel, en Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma en Duma, Massa, Hadad en Thema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Nafis, en Kedma; deze zijn de kinderen van Ismael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 De kinderen nu van Ketura, Abrahams bijwijf: die baarde Zimram, en Joksan, en Medan, en Midian, en Isbak, en Suah. En de kinderen van Joksan waren Scheba en Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 De kinderen van Midian nu waren Efa, en Efer, en Henoch, en Abida, en Eldaa. Die allen waren zonen van Ketura.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Abraham nu gewon Izak. De zonen van Izak waren Ezau en Israel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 En de kinderen van Ezau: Elifaz, Rehuel, en Jehus, en Jaelam, en Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 De kinderen van Elifaz waren Theman, en Omar, Zefi, en Gaetham, Kenaz, en Timna, en Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 De kinderen van Rehuel waren Nahath, Zerah, Samma en Mizza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 De kinderen van Seir nu waren Lotan, en Sobal, en Zibeon, en Ana, en Dison, en Ezer, en Disan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 De kinderen van Lotan nu waren Hori en Homam; en de zuster van Lotan was Timna.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 De kinderen van Sobal waren Aljan, en Manahath, en Ebal, Sefi en Onam; en de kinderen van Zibeon waren Aja en Ana.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 De kinderen van Ana waren Dison; en de zonen van Dison waren Hamram, en Esban, en Jithran, en Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 De kinderen van Ezer waren Bilhan, en Zaavan, en Jaakan. De kinderen van Disan waren Uz en Aran.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 Dit nu zijn de koningen, die geregeerd hebben in het land van Edom, eer er een koning regeerde over de kinderen Israels: Bela, de zoon van Beor; en de naam zijner stad was Dinhaba.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 En Bela stierf, en Jobab regeerde in zijn plaats, een zoon van Zerah, van Bozra.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 En Jobab stierf, en Husam, uit het land der Themanieten, regeerde in zijn plaats.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 En Husam stierf, en Hadad, de zoon van Bedad, regeerde in zijn plaats, die de Midianieten in het veld van Moab versloeg; en den naam zijner stad was Avith.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 En Samla stierf, en Saul, van Rehoboth aan de rivier, regeerde in zijn plaats.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 En Saul stierf, en Baal-Hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Als Baal-Hanan stierf, zo regeerde Hadad in zijn plaats, en de naam zijner stad was Pahi, en de naam zijner huisvrouw was Mehetabeel, de dochter van Matred, dochter van Mee-Sahab.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 De vorst Aholibama, de vorst Ela, de vorst Pinon,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 De vorst Kenaz, de vorst Theman, de vorst Mibzar,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.