Tiago 5

Agta, Dupaninan (DUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Niyaen, ha nikam a mabaknang, iwadan takam. Ta magsanget ken magdigidiging kam nokkan, gipu ha rigrigat a pangparusa na Dios ha nikam.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ket madadail nokkan i kinabaknang moy a meponpon ken inkemot moy. Ket makutem na uhad i tetennon moy.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ket magsimang i balitok ken pirak a meponpon moy. Ide a simang i mangipaenta, ket kona ha sistigu, a awan moy inusar i balitok onu pirak moy a pangdaggap ha kakalan moy a tolay. Ket kona ha sistiguwan na simang na balitok aye i kinadukas moy a mabaknang. Ket ide a simang i pangtiplad a marigatan i baggi moy nokkan ha impyerno. Ta kagin moy a meponpon dan i kinabaknang moy. Ket kagin moy a mausar moy nokkan ha dilokod a tiyempo. Ngem bakkan a kinabaknang i urnongan moy, nu awan la i parusa na Dios.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Agay, nakaman moy mina i suweldo na tarabahador a hidi a makitalon ha nikam. Ta mekemot moy i suweldo heya, gipu ha pinagsuwitik moy. Ket ide a suweldo i mangpaliwat ha nikam a mabaknang. Ket niyaen, ha Apo Dios a mahagturay ha ngamin, hikuna paman i magteman ha pagayag na tarabahador a hidi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ha nikam a mabaknang, naragsakan kam ha baggi moy, ket awan moy ibilang i gastos na pagragsak moy. Ket patabbiyan moy i baggi moy a kona ha babboy a awan makatandi a dandani dan a maparti.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Hikam a mabaknang i magpahukom ken magpapatay ha totolay a awan ha liwat, maski nu awan hidi lumaban ha nikam.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Niyaen, kakabsat, gipu ta kona hito, magattam kam mina hanggan pagdemat ni Apo Jesus. Halimbawa: magaheg kam mina ha kinaanus na esa a mannalon a magururay ha katbigew, penu makaraip hikuna. Sa hikuna, maganus paman, ta urayan na manon hanggan maluto i bunga na, penu gapasan na.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ket kona bila hito mina i paganus moy. Ta paigatan moy mina i namnama moy ha kaddemat ni Apo Jesus. Ta dandani dan i kaddemat na.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Kakabsat, awan kam mina maglinimad. Ta nu maglinimad kam, mahukoman na kam na Dios. Ket nakaman moy mina, a mabikan dan i Apo Dios a maghukom ha nikitam ngamin.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Kakabsat, nakaman moy mina i mahagpugto a hidi a nagkagi ha kagi na Dios. Ta naanus la hidi. Ket makpal i naattaman di. Ket hidi man i ahegan tam mina.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ta katandiyan tam a maragsak i nakaattam a hidi. Kona ha ni Job. Makatandiyan tam i kinaanus na a nagattam ha makpal unay a rigrigat. Ket makatandiyan tam i panggep na Dios, ha pinagpadas na ha ni Job, ken ngamin a inyatad na Dios ha nikuna, gipu ta makagbi i Apo Dios.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Niyaen, kakabsat, mas balle a awan kam magbabawi nu magkari kam. Ket awan moy mina pagsapata i nagen na Apo Dios, onu maski anya i pagsapata na totolay. I masapul la i mangipeta ha tahod. Ta basta tahod i kakkagi moy, ket kuston ito. Ta maparusaan kam nu pagsapata moy i Apo Dios.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Niyaen, nu atoy ha nikam i marigatan, magkararag mina hikuna. Ket nu atoy ha nikam i maragsak, magkansyon mina hikuna ha pagdeydeyaw.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ket nu atoy ha nikam i magsaket, magayag mina hikuna ha panglakayan a hidi na kapilya moy, penu ikararagan di. Ket agasan di mina hikuna ha langis, gipu ha turay di ha ni Apo Jesus.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ket gipu ha panahod di a umuuseg ha kararag di, mapahusay i magsaket aye. Ta pahusayan na hikuna ni Apo Jesus. Ket nu kelliwat, mapakawan bila hikuna.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Isu, gipu ta kona hito, nu kelliwat kitam, ipeta tam mina i liwaliwat tam, ket ikararagan tam mina i kada esa, penu mahusayan kitam. Ta kekkaddat a mapigsa i kararag na tolay a awan dan ha liwat na.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Halimbawa: Ni Elias i esa a mahagpugto idi, ket kakalan tam a tolay. Ket nagkararag hikuna a awan mina maguden. Ket awan a naguden ha iday a lutak ha tallu ket gudwa a tawen.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ket nagkararag hikuna manon, ket naguden manon. Ket tinumubu manon i mulmula di. Ket kona hito i kapigsa na kararag na.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Kakabsat, nu atoy ha nikam i esa a sumina ha pagitoldu ni Jesu-Cristu, ket nu atoy i agum na a mangidilan ha nikuna a sumoli,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 nesalakan na i agum na aye. Ta nu makapababawi i esa a tolay ha agum na a nagliwat, mapakawan i liwaliwat na, maski nu makpal i liwat na. Ket awan maparusaan iday a nagliwat ha impyerno.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.