Tiago 3
Agta, Dupaninan (DUO) vs BKJ
1 Kakabsat, atoy pala i gusto ko ipeta ha nikam. Ta awan moy mina palobusan i makpal a tolay, nu kayat di a magmaestro ha kapilya moy. Ta katandiyan moy a mas madaggi i biyang na maestro. Ket mas marigat i paghukom na Dios ha mamaestro, nu makaliwat hidi ha pagitoldu di.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Maski ha nikitam ngamin, makaliwat kitam pala, nangruna ha kakkagi tam. Ket kona ha pangaregan ko a ide. Ta nu atoy i esa a tolay a makatured ha kakkagi na, husto dan hikuna. Isu, awan ha pakaliwatan na. Ket meturayan na i ngamin a paggimet na baggi na, penu awan makaliwat.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Kona bila hito i gimetan tam ha kabayo a hidi. Nu idatton tam i busal ha labi na esa a kabayo, mabalin tam a iturong i kabayo aye ha maski nu hadya a kayat tam.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 Ket kona bila hito ha bapor a hidi. Maski ha kadakkalan a baggi di, ket maski meyappah hidi ha kapigsaan a pahas, meturong hidi ha ballik la a temon. Ket meturong na piloto ha maski nu hadya a kayat na.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Ket kona bila hito ha dila na tolay. Ta ide i ballik a paset na baggi. Ngem makpal unay i magimet na gipu ha pagkagi na. Agay, i dila na tolay i kona ha ballik a apoy. Ket nakaman moy nu hangan i kalawa na kakayowan a matutod na ballik a apoy.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Kona ha gangatan i dila na tolay. Ket maghen ito ha disalad na baggi tam. Ket pakegipuwan ito na ngamin a madukas. Ta makaalis-alis i kinadukas na ha ngamin a kinatolay tam, hanggan madukas i ngamin a pinagbiyag tam. Ket i paggipuwan na kinadukas aye, ni Satanas.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Ngem awan a kona hito ha hayup a hidi. Ta meturayan tam hidi. Maski nu anya a kalase na hayup, maski hidi a maglakad, ken hidi a manaktak, ken hidi a umebbar, ken hidi a sumulog. Kaya na tolay a mangituray ha dagende, hanggan makatandi hidi.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Ngem awan na kaya na tolay a mangituray ha dila na a mismo. Ta nu kappal, kona ha makanteng a hayup i dila na tolay, a nakadukdukas ken awan magawidan na tolay. Ket kona ha palagad na ulag i dila na tolay a mangpapatay.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Agay, maski ha kappal a tiyempo, ket gimetan tam i dila tam a pangdeyaw ha Hama tam a Dios. Ngem ha kappal, ket gimetan tam i dila tam a pangirurumen ha kakalan tam a tolay. Maski nu pinarsuwa na hidi na Dios, a meaheg mina hidi ha nakam na. Isu, kona ha magirurumen kitam ha Dios.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Agay, isesa i labi a paggipuwan na pagdeyaw ken pagirurumen.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Ta halimbawa: Ha esa a habwayan, awan a mabalin a maggiddan a lumapos i masinggat ken makkak a dinom.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Ket kona bila hito ha kayo a hidi. Kakabsat, awan a mabalin a magbunga i abukado ha bayabas. Ket awan makapagbunga i lati ha abukado. Awan man a mabalin a magsagab ha masinggat a dinom ha diget. Ket kona bila hito ha pagkagi tam. Awan mina melaok i pagkagi tam ha madukas ken mappiya.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Niyaen, kakabsat, nu atoy ha nikam i masirib ken makatandi, mappiya mina i paggimet na, ket pakumbabaan na mina i baggi na. Nu kona hito i gimetan na, a mappiya i ugali na, mepaenta na dan a masirib hikuna a tahod.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Ngem nu atoy ha nikam i sumeni, onu mangikemot, onu makilaban, awan moy mina nakaman a masirib hikuna. Awan moy mina deyawan i ugali na. Ta sileng la i kinasirib na a kona hay.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ket bakkan a naggipu ha Dios i kinasirib a kona hito, nu awan la a naggipu ha tolay. Ta naggipu ito ha pagayatan na tolay, ken pagayatan na dimonyo a hidi.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Gipu ta ha maski nu hadya a henan na tolay a sumeni ken makilaban ha kakalan di a tolay, ito bila i paghenan na makpal a problema ken ngamin a kalase na kinadukas.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Ngem ha kinasirib a maggipu ha Apo Dios, ito i magpadalus ha nakam na tolay, ken makapatalna ha kakalan tam a tolay. Ta nu masirib i esa a tolay gipu ha kinasirib na Dios, maanus mina i ugali na, ket kayat na mina a magteman ha balakad na kakalan na a tolay. Ket makagbi hikuna, ket mappiya i ngamin a gimetan na. Ket awan hikuna mangidumduma, ken awan aginkukuna.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Ket nu kona hito i kinasirib na Dios ha nikitam, magbunga kitam ha kinappiya. Ta nu kona hito i kinasirib tam, magpatalna kitam ha agagum tam. Ket mamagpiya kitam a matalna.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.