Romanos 6
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT
1 Niyaen, anya mina i nakam tam? Ta netoldu ko dan a maski nu hangan a kakpal i liwat tam, kumakpal pala i kagbi na Dios. Isu, anya dod? Itulos tam mina i liwat tam, penu kagbiyan na kitam na Dios ha mas makpal?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Madi ito agay! Ta kona nu minatay kitam dan, ket awan manon ha turay i liwat ha baggi tam. Isu, awan kitam mina umusoseg ha liwat, nu tahod a tinallekodan tam i liwat tam.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Makatandiyan tam mina a idi nabinyagan kitam a kas pinagesa tam ha ni Cristu, nebilang a nakaagum kitam bila ha nikuna ha katay na.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Isu, gipu ha pinakabinyag tam, nebilang kitam a kaagum ni Cristu a nelabbang, penu mebilang kitam bila a kaagum na ha bigu a biyag na. Ta napabiyag manon hikuna gipu ha pinnakabalin na Amang Dios. Ket niyaen, mabalin bila ito ha nikitam.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Ta nu nagpasakop kitam ha ni Cristu, a kaaguman tam hikuna a minatay, siyempre, iraman kitam bila a minagbiyag ha manon. Ta hito ket bigu a biyag a inyatad na Dios nikitam.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Katandi tam a natay dan i alegid a kinatolay tam a madukas. Ta neraman hikuna ha ni Cristu, idi nelansa hikuna ha kudos. Isu, pati ide a alegid a kinatolay tam, nelansa bila hikuna, penu madadail i pinnakabalin na, ket awan na kitam mapilit a maggimet ha madukas. Isu, gipu ta kona hito, awan kitam mina a patagabu ha kinadukas.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Halimbawa: Nu matay i esa a tolay, nawayaan dan hikuna ha pagliwaliwat na. Ket natay dan hito i kagipuwan ha liwat na.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Ket niyaen, awan la a nairaman kitam ha ni Cristu idi natay hikuna ngem hikitam bila nairaman hanikuna ha pagbiyag na. Kona he i panahod tam.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Katandiyan tam a pinabiyag na manon na Dios ni Cristu, ket awan manon a matay. Ta awan manon i pinnakabalin na katay ha nikuna.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Naminesa a minatay hikuna gipu ha ngamin a liwat tam. Ket kuston i pinangabak na ha liwat. Awan na manon masapul a matay. Niyaen, magbiyag hikuna, a magisesa hikuna ken Apo Dios.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Isu, kona bila hito ha nikitam. Ibilang tam mina a natay kitam dan ha kabaelan na liwat, ket mabigu manon i biyag tam, a magserbe kitam ha Dios gipu ha pinagisesa tam ha ni Jesu-Cristu.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Niyaen, gipu ta kona hito i panahod tam, awan tam mina palobusan a iturayan na liwat i baggi tam. Awan tam mina tongpalan i madukas a kasoran na baggi tam.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Awan tam mina itulok a magliwat i maski anya a paset na baggi tam. Ta bakkan a panggimet i baggi tam ha madukas, nu awan a iyatad tam mina i baggi tam ha Dios, a kona ha magbiyag manon a naggipu ha natay. Iyatad tam mina i baggi tam ha Dios, penu usaran na kitam ha mappiya a panggep na.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Mappiya niyaen, ta awan a masapul a iturayan na kitam na liwat. Ta bakkan manon i agum tam. Nagagum ha nikitam i Linteg idi, ket kanayon a nangipaliwat ha nakam tam. Ngem niyaen, magagum ha nikitam i kagbi na Dios a magpabalin ha nikitam a maggimet ha mappiya.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Siguro makitabbegan i kappal, ket ipeta di, “Nay, magliwat kitam dan! Mapalobusan kitam a magliwat, ta awan na kitam masaway na Linteg. Ta bakkan a pinagtongpal tam ha Linteg i pakesalakanan tam, nu awan i kagbi na Dios,” kon di. Ngem madi i pagnakanakam a kona hay!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Temanan moy, ta makatandiyan tam mina ha ide: Nu atoy i pagpatagabuwan moy, magbalin kam a tagabu a tahod. Ket mabalin ito ha madukas a kasoran moy, onu Apo Dios a kayat moy a usigan. Nu piliyan moy i madukas a pagpatagabuwan moy, magbalin kam a tagabu na madukas. Ket maparusaan kam nokkan ha katay. Ngem nu Dios i piliyan moy, a pagpatagabuwan moy, umusoseg kam ha pagayatan na Dios, ket nokkan, mebilang kam a nalinteg ha saguppang na.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Ngem niyaen, magyaman kitam ha Dios. Ta tagabu na kam idi na madukas. Ngem bakkan manon ha yenan. Ta nagbabawi kam a tahod. Ket niyaen, umusoseg kam a tahod ha pagitoldu na Dios a giniwat moy.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Inwayawaya na kam ha liwaliwat moy. Ket niyaen, nagbalin kam a tagabu na Dios, a gimetan moy i nalinteg.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 (Magkagiyak ha dende ha madibbew a kagi, a kona ha “tagabu” ken “pagpatagabuwan,” penu malaka mina a makatandiyan moy.) Tinumulok kam idi a pinatagabu ha kinaromsa ken kinadukas, ket kimmaru i madukas a panggep moy idi. Ngem niyaen, masapul a tumulok kam a patagabu ha kinalinteg hanggan pasig la a mappiya i panggep moy ken gimetan moy.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Idi tagabu na kam na liwat, awan a masapul a magtongpal kam ha kinalinteg.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ngem anya i nagungguna moy ha dagenday a ginimet moy, a pakasanikiyan moy ha yenan? Awan malla! Ta keangayan na denday i katay!
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Ngem ha yenan, bakkan na kam a tagabu na liwat, nu awan a tagabu na kam na Dios. Ket magunggunaan kam ha bigu a biyag a nebukod ha serbe na Apo Dios. Ket keangayan na ide i biyag na Dios a magnanayon.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 I hukom na nagliwaliwat a biyag ket katay ken parusa a awan kahad. Ngem biyag a magnanayon i isagut na ha ngamin a neraman ha ni Jesu-Cristu a Happo tam.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.