Romanos 14
Agta, Dupaninan (DUO) vs ARIB
1 Niyaen, megipu ha awan pala mapigsa i panahod di, giwatan moy hidi, awan moy hidi pakitabbegan megipu ha panonut di.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Ha kappal, manahod hidi a mabalin di a kanan i maski nu anya. Ngem atoy bila i kappal, ket nateng la i kanan di, gipu ta awan pala mapigsa i panahod di.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Niyaen, ha nikam a magkan ha maski nu anya, awan moy ulewan i magkan ha nateng la. Ket ha nikam a magkan ha nateng la, awan moy ulewan i magkan ha maski nu anya. Ta giniwat na Dios idenday a duwa a kalase na tolay.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Awan kitam mina maghinukom. Ta awan ha kalintegan tam a manghukom ha tagabu na sabali. I Happo na la i makapagkagi ha tagabu na, nu tamos i gimet na, onu madi. Ket sigurado a mappiya i gimet na, ta aguman na hikuna na Happo na a Dios.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Ket kona bila hito, atoy i kappal, ket nasantowan di i esa a pamalak. Ta paanegan na kan na Dios i esa a pamalak, kon na kan. Ngem atoy bila i kappal, ket ipeta di a magkalan la i ngamin a pamalak. Niyaen, mappiya nu palobusan tam i kada esa a makatandi ha bukod na a pagnakanakam megipu ha bagbagay a kona hito.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Nu atoy i mangpaaneg ha esa a pamalak, anegan na a kona ha pangdeyaw na ha Apo Dios. Ket kona bila hito ha magkan ha maski nu anya. Ta nu magkan hikuna, ket kona ha pangdeyaw na ha Dios, ta magyaman hikuna ha Dios gipu ha kanan na. Ket ha maski nu heya a awan magkan ha maneg kan a kanan, kona bila hito ha nidi. Ta kayat di bila a magdeyaw ha Dios gipu ha kanan di. Ket magyaman bila hidi ha Dios gipu ha kanan di.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ha ngamin a hikitam a manmanahod, maski nu magbiyag kitam onu matay, i mas mangina i pakapaentan tam a Apo Dios i Happo tam.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Nu magbiyag kitam, magbiyag kitam penu madeyawan i Apo Dios. Ket nu matay kitam, matay kitam penu madeyawan i Apo Dios. Isu, maski nu magbiyag onu matay kitam, mepaenta mina a kukuwa na kitam na Apo Dios.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Ide i gipu na a natay ken magbiyag manon ni Cristu, penu hikuna i magbalin a Happo na ngamin, maski nu natay hidi onu sibibiyag.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Isu, niyaen, awan mos hukoman i kakabsat mo ha panahod. Awan mos hidi ulewan, nu sabali i ugali di. Ta pareho, a tumaknag kitam nokkan ha saguppang na Dios, penu hukoman na kitam ngamin.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Kona ha nesurat ha Libro na Dios, “Tahod a tahod,” kon na Dios, “magparentumeng nokkan i ngamin ha saguppang ko. Ket ipeta di a hikan i tahod a Dios,” kon na Dios.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Isu, gipu ta kona hito, makatandiyan tam a masapul a tumabbeg kitam nokkan ha Dios gipu ha ngamin a ginimigimet tam ha ide a lutak.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Isu, awan kitam a maghinukom, nu awan a nanakaman tam a awan tam pagliwatan i kabsat tam onu maggimet ha maski nu anya a pakaliwatan na.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Niyaen, ha nikan, gipu ha pagpakiesesa ko ha ni Apo Jesus, makatandiyan ko a awan ha kanan a anegan na Dios. Ngem nu nakaman na esa a maneg i makalakalase a kanan, magbalin ito a maneg ha nikuna.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Niyaen, nu pasaketan mo i nakam na kabsat mo gipu ha kanan mo, magliwat ka dalla, a awan mo hikuna ayayatan a tahod. Ket natay man ni Cristu gipu ha iday a kabsat mo. Isu a ayatan mos hikuna, ket awan mo dan dadailan i panahod na gipu ha kanan mo.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Magingat kitam. Nu atoy i ugali a mappiya ha nikaw, ngem mangpaliwat ha agagum mo, awan mo ugalian ito, gipu ta i magimet ket mangpalimed ha ugali mo kas man manahod.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Gipu ta, ha nikitam a magpasakop ha Paghariyan na Dios, awan a mas mangina i kanan tam onu inoman tam. I mas mangina ha nikitam a gimetan tam i nalinteg ha pagayatan na Dios. Ket gimetan tam i malinteg ken mappiya. Ket magragsak kitam gipu ha Espiritu na Dios.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 I magserbe ha ni Cristu a kona hito, paragsakan na i Dios, ket madedeyaw hikuna ha saguppang na totolay.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Isu, masapul a gimetan tam i makadaggap ken makapapigsa ha kakalan tam a manmanahod.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Awan tam mina dadailan i panahod na agagum tam gipu ha kanan tam. Mabalin a kanan i maski nu anya, ngem madukas nu pagliwatan tam i sabasabali gipu ha kanan tam.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Isu, mappiya nu awan tam gimetan i maski nu anya a pakasulisogan na panahod na kabsat tam. Mappiya nu awan kitam magkan ha maneg a kanan, onu maginum ha arak, o maski nu anya a pakaliwatan na kabsat tam.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Mappiya ha nikaw, nu makatandiyan mo a mawayawaya ka a magkan ha maski nu anya. Ngem iday a pagkatandi mo i para ha nikaw la ha pinakiuseg mo ha Apo Dios. Awan mos pilitan i agagum mo gipu ha bukod mo a pagkatandi. Mahusay i awan mariribuk ha nakam na nu manggimet hikuna ha pinagpili na.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ngem nu magduwaduwa hikuna ha kanan na, ket kanan na paman, magliwat hikuna. Ta pinagliwat na i panahod na nakam na. Makatandiyan tam mina ide: Ha maski nu anya a gimetan na tolay, nu awan umayun ha panahod na, magliwat hikuna.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.