Romanos 13

Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Masapul a magtongpal kitam ha linteg na gobyerno. Ta awan ha magturay a awan palobusan na Dios. Ket awan ha gobyerno a awan pinataknag na Dios.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Isu, ha maski nu heya a magsenti ha gobyerno, kasenti di bila i pinataknag na Dios. Ket ha maski nu heya a maggimet ha kona hito, parusaan na hikuna na Dios.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Awan tam mina kantengan i gobyerno nu mappiya i gimetan tam. I manteng mina i maggimet a hidi ha madukas. Nu kayat moy a matalna i paghenan moy, ken awan mina ha kantengan moy ha gobyerno, maggimet kam ha mappiya, penu deyawan dikam.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Ta kona ha tagabu na Dios i magturay a hidi. Ket magtarabaho hidi penu mappiya i kasasaad moy. Ngem nu maggimet ka ha madukas, manteng ka mina ha nidi, ta tahod i pinnakabalin di a magparusa. Ket magserbe paman hidi ha Dios a magparusa ha maggimet a hidi ha madukas.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Isu, gipu ta kona hito, masapul a magtongpal kam ha magturay a hidi. Ket awan la a penu malisiyan moy i parusa na Dios, nu awan bila a gipu ha saniki moy.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Niyaen, ide paman i gipu na a magbayad kam ha buwis. Gipu ta, ha pinangtongpal na magturay a hidi ha biyang di, magserbe hidi ha Dios.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Isu, bayadan moy i gahut moy ha nidi. Bayadan moy i sedula ken buwis na lutak moy. Ket padeyawan moy i magturay a hidi, ta mappiya ito.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Awan mo ipalobus idende utang mo a awan hito mabayadan. Maginayat kam dalla, ket ide la i pakagahutan moy. Nu ayatan moy i kakalan moy a tolay, matungpal moy i Linteg na Dios.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 — ausente —
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 — ausente —
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Masapul ito, ta katandiyan tam i tiyempo, ket mabikan dan i pagdemat ni Cristu. Isu, awan kitam mina maggimet a kona ha kumakelap a hidi, nu awan a magingat kitam. Ta mas mabikan i pinakesalakan tam, ngem idi manahod kitam ha palungo.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Dandani a malipas i pakarigatan tam ha ide a lutak. Dandani a dumemat i pamalak a alapan na kitam ni Apo Cristu. Isu, talekodan tam mina i madukas a ugali, ket gimetan tam mina i malinteg. Ta nu malinteg i paggimi-gimet tam, mesagana kitam a maglaban ha madukas, ket kona ha kearmas kitam.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Malinteg mina i paggimi-gimet tam, a kona ha totolay a maghen ha silaw na Dios. Madiyan tam mina i paggimi-gimet na totolay ha kallap, a kona ha pagdammot di, ken pagbartek di. Awan tam gimetan i makikamikamegos. Awan kitam peturong ha kasoran na baggi tam. Awan kitam makipaglaban, magseni, onu mangimon.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Bakan a madukas a ugali i pagragsakan tam. Imbes na, sentiyan tam i pagayatan na alegid a kinatolay tam, ket ahegan tam i kinatolay ni Apo Jesu-Cristu.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.