Romanos 12

Agta, Dupaninan (DUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Niyaen, kakabsat, gipu ta kona hito i kadakkal na kagbi na Dios ha nikitam, iyunay-unay ko ha nikam a iyatad moy i baggi moy ha Dios a kona ha datton a sibibiyag. Ket bakkan a madukas i gimetan tam, nu awan i pagayatan na Dios, penu matalak hikuna ha nikitam. Nu kona hito i gimetan tam, magdeyaw kitam ha Dios a tahod.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Awan tam mina ahegan i ugali na awan a hidi a manahod. Imbes na, peturayan kitam ha Dios, penu mapabigu i nakam tam, penu makatandiyan tam i pagayatan na Dios. Isu a makatandiyan tam i mappiya ken i pakaragsakan na ken i mekusto ha pagayatan na Dios.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Gipu ta pinagturay na ak na Dios a magitoldu, ipeta ko ha nikam ngamin: Awan moy mina nakaman a mas matangkay i baggi moy ngem ha kakalan moy a tolay. Imbes na, tahod mina i pagnakam moy ha bukod moy a kabaelan. Ta sabasabali i kabaelan moy, ayun ha panahod na kada esa, a inyatad na Dios ha nikam.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Sabasabali i kabaelan tam a kona ha sabasabali a kabaelan na paset na baggi. Awan a magkalan i pangusar na paset na baggi.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ket kona bila hito ha nikitam a makipagisesa ha ni Cristu. Ta maski nu makpal kitam, napagkakamang kitam a kona ha sabasabali a paset na esa a baggi.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Isu, masapul a gimetan tam idagenday a sabali a kabaelan tam, ayun ha pinnakabalin na Dios ha nikitam. Nu pagbalinan na i esa a magkagi ha kagi na Dios, tumulos mina hikuna a magkagi, ayun ha panahod na ha Dios.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Nu pagbalinan na kitam a magserbe ha kakalan tam a tolay, nay kitam dod, magserbe kitam gipu ha panahod tam. Ket kona bila hito, nu pagbalinan na i esa a magitoldu ha agagum na,
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 onu pagbalinan na i esa a mangpapigsa ha panahod na agagum na, itulos na mina a mangpapigsa. Nu atoy i pagbalinan na Dios a mangiyatad ha kasapulan na agagum na, mangiyatad mina hikuna, ket awan mina hikuna a magduwaduwa ha panggep na. Nu atoy i pagbalinan na Dios a magturay, magagit mina hikuna a magturay. Nu atoy ka ha kabaelan a magdaggap ha marigatan a hidi, magragsak ka mina ha pinagdaggap mo ha nidi.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Ayatan moy i kakalan moy a tolay a tahod. Sentiyan moy i madukas. Kasorhan moy i mappiya.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Maginayat kam a kona ha pinaginayat na magkakabsat. Ket magagit kam a magdeyaw ha kabsat moy.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Awan kam mina masegkat, nu awan a ipanakam moy a magserbe ha Apo Dios. Dagdagan moy mina a peturayan kam ha Espiritu na Dios.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Magbiyag kam a siraragsak gipu ha namnama moy. Attaman moy i rigrigat moy, ket kanayon a magkararag kam.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Iyatad moy i kasapulan na kakabsat a makurangan, ket padagusan moy i dayuwan a hidi.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Awan moy ilunod i mangloko a hidi ha nikam nu awan a ikararagan moy hidi. Agidan mo ha Dios a kagbiyan a hidi a nangpasaket hanikaw.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Makipagragsak kam ha magragsak a hidi. Ket nu atoy i magsanget, makipagisesa kam bila ha nidi.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Makipagayos kam hanide a kappal. Awan moy patangkayan i baggi moy. Makiilay kam ha napobre a hidi. Awan moy nakaman a mas malaing kam ngem ha sabasabali.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Awan moy bilasan i maski nu heya a maggimet ha madukas ha nikam. Imbes na, itulos moy a gimetan i melasin na totolay a mappiya.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Nu mabalin, gimetan moy i ngamin a kabaelan moy a makikappiya ha ngamin a tolay.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Kakabsat a ayayatan ko, awan moy bilasan i madukas. Kabeng moy iday, ta Apo Dios i mangibilas ha nikam. Kona ha nesurat ha Libro na Dios, a “Hikan i makatandi a mangibilas. Hikan i makatandi a mangparusa,” kon na Dios.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Isu, i gimetan moy i kona ha nesurat ha Libro na Dios: “Nu magialap i kasenti mo, pakanan mo dan hikuna. Nu mawaw hikuna, painoman mo dan. Ta nu kona hito i gimetan mo, masaniki hikuna ha ginimet na ha nikaw a madukas,” kon na Dios.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Isu, gipu ha mappiya a gimetan mo ha kasenti mo, ito i pangabak mo ha kinadukas na. Ket awan ka paabak ha kinadukas na.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.