Filipenses 3
Agta, Dupaninan (DUO) vs NTLH
1 Niyaen, kakabsat, i dilokod a balakad ko ha nikam a magragsak kamon, ket Apo Dios mina i pakaragsakan moy. Awanak mauma a mangipenduwa ha inbalakad ko dan ha nikam. Ta mappiya ito ha nikam, penu awan kam maallilaw.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Ket magingat kam mina ha magkadukas a totolay. Oni ay, ta kona hidi ha asu. Ket magpilit hidi a umuseg ha pakakugitan di penu magpasakop, kan, ha Dios.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Ngem awan moy hidi tahodan. Ta hikitam man i tahod a annak na Dios. Awan ha tahod a annak na Dios, nu awan i tolay a magdeyaw ha Dios gipu ha Espiritu na Dios. Ket ni Jesu-Cristu i pakaragsakan na. Ket awan na talakan i bukod na a paggimet, nu awan ni Jesu-Cristu i talakan na.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Nu tahod a mapagtalkan i bukod tam a paggimet, agay, kuston mina i pinaggimet ko. Ket nu atoy i magkagi a kuston i paggimet na a pangpasakop na ha Dios, agay, maabak ko bas hikuna.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Hikan man i tahod a Judyo. Ta ni Benjamin i minappo ko. Ket pasig la Judyo i hama ken hena ko. Ket idi nekawalo a pamalak, idi neenakak, ket pinakugit diyak, gipu ha linteg na Judyo a hidi. Ket nagpasakopak bila ha Pariseyo a hidi, a umusoseg ha Linteg ni Moyses.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Ket nagagitak unay a umuseg ha Linteg ni Moyses. Maski linoko ko i manahod a hidi ha ni Jesus, gipu ta awan hidi nagtongpal ha Linteg aye. Ket ayun ha Linteg ni Moyses, awan ha pakaliwatan ko.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Ngem niyaen, gipu ha ni Cristu, inbilang ko dan a awan ha balle ha ngamin a ginimet ko a pangpalinteg mina ha baggi ko ha Dios. Ket awan ha balle nu awan a nasayang i binalleyan ko idi a bukod ko a kinalinteg.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Oni ay! Nu ikalan ko i ngamin a bukbukod ko a ginimet idi ken i pakakatandi ko niyaen ha ni Jesu-Cristu, ibilang ko a awan ha balle ha ngamin a ginimet ko, gipu ta mas mangina unay i pakakatandi ko ha Happo ko aye. Ket gipu ha nikuna, tinallekodan ko dan i ngamin, penu makausegak ha ni Jesu-Cristu. Ta kona ha basura i ngamin a kinangina na totolay, ket awan ha balle na.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Niyaen, kayat ko la a magisesa ha ni Jesu-Cristu. Ket awan ko talakan i bukod ko a kinalinteg, a iday a kinalinteg a maalap ko mina gipu ha pinagtongpal ko ha Linteg ni Moyses. Imbes na, talakan ko i kinalinteg a nagipu ha panahod ni Cristu. Talakan ko iday a kinalinteg a iyatad na Dios gipu ha pinagtalak na.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Ket kayat ko bi a makatandi ha nikuna. Ket kayat ko bi a mapadas i kaddat a atoy ha nikuna idi minagbiyag manon hikuna. Ket kayat ko bi a umaheg ha pinagattam na ha rigrigat, a umunodak mina ha pagayatan na Dios, maski hanggan matayak, a kona bi ha nikuna.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Ta namnamaan ko a pabiyagan manon na Dios i baggi ko nokkan, penu makipaghenak ha nikuna ha magnanayon.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Kakabsat, awan ko nakaman a husto dan i pagkatandi ko ha ni Cristu. Ta atoy pala i pagkurangan ko. Ngem dagdagan ko paman a umunod ha pagayatan na. Ta sinakop na ak ni Jesu-Cristu, penu magbalinak a kona ha nikuna.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Kakabsat, ipeta ko ha nikam a atoy pala i pagkurangan ko, ket awan pala kusto i pagkatandi ko. Ngem maski, ta ide i gimetan ko, a lipatan ko i ngamin a ginimet ko a nakalipas dan, ket nakaman ko la i keangayan ko.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Ket pilitan ko i baggi ko, penu mangalapak mina ha gungguna a iyatad na Dios. Ta ide i gipu na a pinili na kitam na Dios, a sinakop na kitam ha paghariyan na, a magisesa kitam mina ha ni Jesu-Cristu.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Ket kona mina hito i pagnakam na ngamin ha nikitam a matured ha panahod di. Ket nu atoy ha nikam i sabali ha pinagnakam di, ipakatandi na Dios ha nikam nu tahod i nakam moy, onu madi.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Basta umunod kitam pala ha inpakatandi na Dios ha nikitam.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Kakabsat, itulos moy mina i umaheg ha pinaggimet ko aye. Ket ahegan moy mina i maski nu heya a agum moy a umunod ha pagayatan na Dios. Kona hito i pangahegan tam.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ta atoy i makpal a kasenti ni Jesu-Cristu. Ket maski nu ipeta di a manahod hidi ha ni Cristu, agay, sentiyan di paman i katay ni Cristu ha kudos, gipu ha madukas a ugali di. Makpal a beses a inpeta ko ito ha nikam. Ket maski niyaen, magsangisangetak paman a mangipenduwa ha ide.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 I angayan di nokkan, i impyerno. Ta bakkan a Apo Dios i Happo di, nu awan la i bukod di a kasorhan. Ket bakkan a ni Jesu-Cristu i pakaragsakan di, nu awan i kinadukas na liwat di. Ket awan man hidi masaniki! Bakkan a pagayatan na Dios i eriyokan di, nu awan la i bagbagay na lutak aye.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Ngem awan a kona hito ha nikitam, kakabsat. Ta maski nu maghen kitam ha lutak ha yenan, umangay kitam pala ha langit, a tahod a paghenan tam. Ket langit paman i paggipuwan na Happo tam a tahokan tam, a ni Jesu-Cristu. Ket hikuna i Mangisalakan ha nikitam.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Ket hikuna man bi i magpabigu ha makapoy a baggi tam a kona ha baggi na a mismo a inaamakan. Ta kekkaddat hikuna a kona hito, maski i pinnakabalin na a mahagturay ha ngamin a bagay.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.