2 Coríntios 9
Agta, Dupaninan (DUO) vs ARA
1 Awan a masapul a magsuratak megipu ha korinat a pagiyatad moy ha totolay na Dios.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Ta katandi ko dan a kayat moy bila a magdaggap ha nidi. Ket kona hito a dineyaw takam ha taga Masedonia a hidi. Kinagi ko, “Ha kabsat tam ha bayan a Griego, nakatawen dan a kayat di a magdaggap ha kona hito,” kon ko. Ket gipu ha kinagagit moy aye, pinumigsa dan i kakpalan ha nidi a dumaggap bila.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Ngem paangayan ko ha nikam idende a tallu a kabsat tam, penu paggayakan di kam ha pagiyatad moy heya. Isu, maggayak kamon, a ipaenta moy a tahod i pagdeyaw mi ha nikam, ta nakatawen dan i pinaggayak moy, kon ko.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Ngem anya nu ikuyog ko i kappal a taga Masedonia, ket maenta di a awan kam nakagayak ha pagiyatad moy heya? Ay, masanikiyan kami. Ket mangruna ha nikam i masaniki unay, gipu ha ngamin a inpeta mi megipu ha nikam, a mapagtalkan kam, kon mi.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Isu a ninakam ko a magpalungo mina idende a kabsat tam, ket pagayakan di kam ha pagiyatad moy aye, a inkari moy. Ket isu a nu dumemat kami, nakagayak dan ito, a mepaenta ito a makagbi kam a tahod, a awan kam napilitan.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Nanakaman moy mina ide a pagahegan tam: “Ha maski nu heya a magmula ha ballik, ballik bila i aniyan na. Ha maski nu heya a magmula ha makpal, makpal bila i aniyan na.”
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Niyaen, iyatad na mina na kada esa i ninakam na a iyatad. Awan mina hikuna makemot, ket awan mina hikuna mapilitan. Ta ayayatan na Dios i mangiyatad a sibubuslon.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Ket kaya na Dios a mangatad ha nikam ha sobra pala ha masapul moy, penu awan kam ha kurang, penu kanayon kam a mabalin a mangatad ha makasapul a hidi.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Ket kona ha nesurat ha Libro na Dios,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ta Dios numan i mangatad ha bin-i ha magmula a hidi, ket hikuna bila i mangatad ha kanan tam. Ket nu makasapul kam, atdinan na kam ha sobra pala ha masapul moy, penu meyatad moy paman i mas makpal ha kakalan moy a tolay.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Kanayon a pakakpalan na Dios i kasapulan moy, penu mabalin kam a mangatad ha makpal. Ket nu kona hito, makpal bila i magyaman ha Dios gipu ha pagiyatad moy heya, a itugan mi ha nidi.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Ta atoy i keangayan na pagserbe moy aye, ket awan la a maaguman i totolay na Dios a napobre, nu awan bila a kumakpal i magyaman ha Dios, gipu ha pagiyatad moy.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Nu maenta na totolay i ugali moy, a dumaggap kam ha napobre a hidi, deyawan di i Dios gipu ha pinagdaggap moy aye. Ket ide i panahodan di a umusoseg kam a tahod ha Mappiya a Baheta ni Cristu a ibaheta moy, gipu ha pinagdaggap moy ha nidi ken ha ngamin a sabali.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ket isu a dumakkal paman i pinagayat di ha nikam, ket ikararagan di kam, gipu ha dakkal a kagbi na Dios ha nidi, a nagipu ha nikam.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Magyaman kitam ngamin ha Dios, gipu ha dakkal a kagbi na ha nikitam. Awan a mabalin a mepeta i kinadakkal na kagbi na aye!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.