2 Coríntios 7

Agta, Dupaninan (DUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Niyaen, kakabsat, gipu ta inkari na Dios ha nikitam i kona he, adiyowan tamon i maski nu anya a magpadukas ha baggi tam, onu nakam tam. Ket ibukod tam mina i ngamin a pinagbiyag tam a pagserbe tam ha nikuna, gipu ha tahod a pagdeydeyaw ha nikuna.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Anusan moy kami bi ha pagkagi mi aye. Awan kami ha liwat ha maski nu heya ha nikam. Awan kami nangloko ha maski nu heya. Ket awan kami nangdaya ha maski nu heya.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Awan takam paliwatan ha kona he a kakkagi, ta kona ha kinagi ko nakoya, a ayayatan takam a tahod. Ket maski nu anya a magimet ha nikami, ket maski nu matay kami, awan maadya i pinagayat mi ha nikam.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Hikam man i talakan ko. Ket deyawan takam ha sabasabali a hidi. Maski nu marigatan kami a tahod, maliwliwa manon i nakam ko megipu ha nikam. Ket dakkal i ragsak ko ha nikam.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Maski idi dinumemat kami ha Masedonia, awan kami ha kaemmang nu awan a kanayon la a rigrigat. Ta atoy i makpal a nagsenti ha nikami, ket kanayon a nagburibur kami megipu ha nikam.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Ngem liwliwat na Dios i nakam ha tolay a maladinget a hidi. Ket liniwliwa na kami bila gipu ha pagdemat ni Tito.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Ket awan la i pagdemat na a nakaliwliwa nu awan bila i baheta na megipu ha pinagdaggap moy ha nikuna. Ket inbaheta na bila a mematon kam ha nikan, ket nagbabawi kam kan ha denday a liwaliwat moy. Ket inbaheta na bila a kasorhan moy a umusoseg ha insurat ko ha nikam. Isu, a nagragsakak unay.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Ta idi nangisuratak ha iday a surat, ket kona ha nagbabawi i nakam ko ha insurat ko heya. Ta minadiyan ko a magpasaket ha nakam moy. Ngem niyaen, awanak magduwaduwa a mappiya i insurat ko, maski nu tahod a pinasaket ko i nakam moy gipu ha iday a surat. Ta awan maalay ket linumipas iday a saket na nakam moy.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Ket niyaen, maragsakak. Awanak maragsak gipu ha pinagsaket na nakam moy, nu awan a gipu ta nagsaket kam hanggan nagbabawi kam ha liwaliwat moy heya. Ket kona ha mappiya i pinagsaket moy heya, gipu ta nagbabawi kam a kona ha kayat na Dios. Ket awan ha mas madukas i keangayan na, a awan kam naparsuwa gipu ha nikami.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Ta kona hito i kayat na Dios ha pagbabawi moy. Maski nu mapasaketan i nakam moy, ngem basta i keangayan na i pakesalakanan moy, a magbabawi kam a tahod. Ket basta nu kona hito, awan ha reklamo. Ngem nu atoy a mapasaketan i nakam na, ket awan hikuna magbabawi ha liwaliwat na, awan la ha serbe na iday, nu awan i keangayan na i katay.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Ngem bakkan ha nikam, ta katandi moy i mappiya a nagimet ha nikam gipu ha pinagbabawi moy, a nagipu ha saket na nakam moy idi. Katandi moy a magagit kam niyaen a maggimet ha mappiya. Masaniki kam dan. Ket niyaen, kayat moy a paadiyowan i ngamin a madukas. Husto dan niyaen i pinaghukom moy ha nikuna a nagliwat. Ket mappiya i kinakanteng moy ha Dios a mamarusa ha liwat. Mappiya bila, ta mematon kam ha nikan. Ket mappiya, ta mepaenta moy a awan ha pakapaliwatan moy. Niyaen, madinnang dan a awan kam ha liwat ha ide.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Kakabsat, bakkan a insurat ko a kona he gipu la ha nikuna a nagliwat, ket bakkan la a gipu ha nikuna a liniwatan na, nu awan a para ha nikam ngamin. Nagsuratak ha kona hay penu palitawan ko ha nikam i tahod a pinagayat moy ha nikami.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Ket gipu ha ayat moy heya, naliwliwaan kami.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Dineyaw takam ha ni Tito idi. Ket niyaen, mappiya, ta awanak napasanikiyan. Gipu ta nepaenta dan a tahod i ngamin a inpeta ko ha nikuna, ket kona bila ha ngamin a inpeta mi ha nikam a tahod.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Ket nagdakkalan dan i ayat na ha nikam, a magnakanakam pala hikuna ha pinagtulok moy ha pagitoldu na, a nagteman kam ha nikuna, ket nanteng kam kan a magpabiyan ha balakad na.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Ket magragsakak bila gipu ta naananay dan i pinagtalak ko ha nikam.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.