2 Coríntios 6
Agta, Dupaninan (DUO) vs VC
1 Isu, ha pinakipagtarabaho mi ha Dios, iyunay-unay mi ha nikam a awan moy pabiyanan i kagbi na ken daggap na ha nikam.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ta kinagi na, “Inbital ko dan i tiyempo a pangisalakan ko ha nikam, ket tiyempo na pagteman ko ha nikam, a daggapan takam,” kon na Dios. Niyaen, temanan moy bi, ta niyaen dan i nebital a tiyempo a pangisalakan na Dios ha totolay.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Ha nikami, madiyan mi nu limadan na totolay ide a tarabaho mi. Isu a awan mi gimetan i maski nu anya a mangsalen ha manahod mina a hidi ha ni Jesu-Cristu,
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 nu awan a mepaenta a tahod kami a tarabahador na Dios gipu ha sagabaan a ririgat ken riribok ken mapeggad a mapaspasamak.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Nu kappal, atoy i mangsabbad ha nikami, ket ipabalud di kami. Nu kappal, pagriribukan di i sabasabali a hidi hanggan palakadan di kami. Nu kappal, masapul mi a managdag ha madaggi a tarabaho, onu makalappan kami, onu mesungot kami.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ket mepaenta pala a tahod kami a tagabu na Dios gipu ha mappiya a ugali mi, gipu ha pinagkatandi mi ha Dios, gipu ha anus mi ken kagbi mi, ken gipu ta atoy ha nikami i Espiritu na Dios, ken tahod i pinagayat mi ha kakalan mi a tolay.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Mepaenta bila a tahod kami a tagabu na Dios gipu ha pinagikasaba mi ha kinatahod, ken gipu ha pinnakabalin mi a nagipu ha Dios. Ket gipu ta inbilang na kami a malinteg, mannakabalin kami a mangabak ha kaskasenti mi ken magdapon ha nakam mi ha ngamin a magsenti ha nikami.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Nu kappal, atoy i magdeyaw ha nikami. Nu kappal, atoy i magpasaniki ha nikami. Nu kappal, mappiya i pagkagi di megipu ha nikami ken nu kappal mapigsa i paglimad di. Maski nu ipeta di a magsileng kami, tumulos kami pala a mangipeta ha kinatahod.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Maski nu konan di a awan kami ha balle ngem makpal a tolay a makatandi ha ni kami ket siyempre a katandi na kami bila na Dios. Ha nakam na kappal, dandani kami a matay, ngem awan, ta magbiyag kami pala. Ket kona ha parusaan na kami na Dios, ngem kinorekta na kami kas i nananak na, awan na kami pinatay nu awan a napapigsa.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Ket maski nu kona ha maladinget kami, kanayon kami a magragsak. Ket kona bila a napobre kami, ngem pabaknangan mi i makpal a tolay gipu ha metoldu mi megipu ha Dios. Ket maski nu ipeta di a awan kami ha kukuwa, ngem ha nakam mi, ket kona a hikami numan i makinkukuwa ha ngamin a kasorhan mi.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Kakabsat a taga Korinto, diretso i kakkagi mi ha nikam, a awan ha ipamen mi. Dakkal i ayat mi ha nikam, ket ipeta mi i ngamin a nakam mi.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Bakkan a hikami i nangikemot ha ayat ha nikam, nu awan a hikam man i nangikemot ha ayat moy ha nikami.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Ibilang takam a kona ha tahod a annak ko. Isu a magdiretso ak ha kagi ko aye, a ayayatan moy bas kami.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Awan kam makiuyog ha totolay a awan manahod a kas kaayam moy a hidi. Ta madi nu maguseg i malinteg ken makillu. Ket madi bila nu maguseg i disyag ken diham.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Awan a umuseg ni Cristu ha ni Satanas. Ket awan dod a magkalan i esa a manahod ken i sabali a awan a manahod.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ket maneg nu umuseg kitam ha didiosen a hidi. Ta maneg a measak ha Templo na Dios i didiosen. Niyaen, hikitam man i Templo na Dios. Ket i baggi tam a mismo i paghenan na Dios a sibibiyag. Ket kona ha kinagi na Dios,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Isu i gipu na a kinagi na Dios,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Magbalinak a kona ha hama moy, ket magbalin kam bila a annak ko,” kon na Apo Dios a mannakabalin.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.