2 Coríntios 6

Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isu, ha pinakipagtarabaho mi ha Dios, iyunay-unay mi ha nikam a awan moy pabiyanan i kagbi na ken daggap na ha nikam.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ta kinagi na, “Inbital ko dan i tiyempo a pangisalakan ko ha nikam, ket tiyempo na pagteman ko ha nikam, a daggapan takam,” kon na Dios. Niyaen, temanan moy bi, ta niyaen dan i nebital a tiyempo a pangisalakan na Dios ha totolay.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ha nikami, madiyan mi nu limadan na totolay ide a tarabaho mi. Isu a awan mi gimetan i maski nu anya a mangsalen ha manahod mina a hidi ha ni Jesu-Cristu,
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 nu awan a mepaenta a tahod kami a tarabahador na Dios gipu ha sagabaan a ririgat ken riribok ken mapeggad a mapaspasamak.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Nu kappal, atoy i mangsabbad ha nikami, ket ipabalud di kami. Nu kappal, pagriribukan di i sabasabali a hidi hanggan palakadan di kami. Nu kappal, masapul mi a managdag ha madaggi a tarabaho, onu makalappan kami, onu mesungot kami.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ket mepaenta pala a tahod kami a tagabu na Dios gipu ha mappiya a ugali mi, gipu ha pinagkatandi mi ha Dios, gipu ha anus mi ken kagbi mi, ken gipu ta atoy ha nikami i Espiritu na Dios, ken tahod i pinagayat mi ha kakalan mi a tolay.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Mepaenta bila a tahod kami a tagabu na Dios gipu ha pinagikasaba mi ha kinatahod, ken gipu ha pinnakabalin mi a nagipu ha Dios. Ket gipu ta inbilang na kami a malinteg, mannakabalin kami a mangabak ha kaskasenti mi ken magdapon ha nakam mi ha ngamin a magsenti ha nikami.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Nu kappal, atoy i magdeyaw ha nikami. Nu kappal, atoy i magpasaniki ha nikami. Nu kappal, mappiya i pagkagi di megipu ha nikami ken nu kappal mapigsa i paglimad di. Maski nu ipeta di a magsileng kami, tumulos kami pala a mangipeta ha kinatahod.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Maski nu konan di a awan kami ha balle ngem makpal a tolay a makatandi ha ni kami ket siyempre a katandi na kami bila na Dios. Ha nakam na kappal, dandani kami a matay, ngem awan, ta magbiyag kami pala. Ket kona ha parusaan na kami na Dios, ngem kinorekta na kami kas i nananak na, awan na kami pinatay nu awan a napapigsa.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ket maski nu kona ha maladinget kami, kanayon kami a magragsak. Ket kona bila a napobre kami, ngem pabaknangan mi i makpal a tolay gipu ha metoldu mi megipu ha Dios. Ket maski nu ipeta di a awan kami ha kukuwa, ngem ha nakam mi, ket kona a hikami numan i makinkukuwa ha ngamin a kasorhan mi.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kakabsat a taga Korinto, diretso i kakkagi mi ha nikam, a awan ha ipamen mi. Dakkal i ayat mi ha nikam, ket ipeta mi i ngamin a nakam mi.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Bakkan a hikami i nangikemot ha ayat ha nikam, nu awan a hikam man i nangikemot ha ayat moy ha nikami.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ibilang takam a kona ha tahod a annak ko. Isu a magdiretso ak ha kagi ko aye, a ayayatan moy bas kami.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Awan kam makiuyog ha totolay a awan manahod a kas kaayam moy a hidi. Ta madi nu maguseg i malinteg ken makillu. Ket madi bila nu maguseg i disyag ken diham.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Awan a umuseg ni Cristu ha ni Satanas. Ket awan dod a magkalan i esa a manahod ken i sabali a awan a manahod.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ket maneg nu umuseg kitam ha didiosen a hidi. Ta maneg a measak ha Templo na Dios i didiosen. Niyaen, hikitam man i Templo na Dios. Ket i baggi tam a mismo i paghenan na Dios a sibibiyag. Ket kona ha kinagi na Dios,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Isu i gipu na a kinagi na Dios,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Magbalinak a kona ha hama moy, ket magbalin kam bila a annak ko,” kon na Apo Dios a mannakabalin.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.