2 Coríntios 13
Agta, Dupaninan (DUO) vs VC
1 Ide dan i mekatallu a pagpasiyal ko ha nikam. Ket nakaman moy mina i linteg tam, a “Nu atoy i maparusaan mina, masapul a atoy i duwa onu tallu a mangsistigu ha liwat na.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Niyaen, idi nekaduwa a paglakad ko ha nikam, iniwadan ko idenday a nagliwat ken agagum di, ket maski niyaen a madiyowak ha nikam, iwadan ko hidi manon a nu awan hidi magbabawi, awan hidi makalisi ha parusa di, ket awan ko hidi kagbiyan.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Ta kayat moy kan a patahodan ko a magitolduwak gipu ha turay ni Cristu. Ket makatandiyan moy mina a awan makapoy ni Cristu ha gimetan na ha nikam, nu awan a mapigsa i pinnakabalin na a mangparusa ha nikam.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Tahod a kona ha awan hikuna ha pinnakabalin idi natay hikuna ha kudos. Ngem niyaen, magbiyag hikuna gipu ha pinnakabalin na Dios. Ket kona bila hito ha nikami a magisesa ha ni Cristu. Ta malupoy bila i baggi mi aye, a kona ha nikuna idi. Ngem niyaen, nu magrinupa kitam ha ili moy a Korinto, maenta moy a atoy ni Cristu ha nikami, ket atoy bila i pinnakabalin ha nikami, a pagserbe mi ha nikam.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Nanakaman moy mina i mismo a baggi moy nu tahod i panahod moy ha ni Cristu onu madi. Padasan moy dan i baggi moy. Anya? Awan moy dod katandi a maghen ni Cristu ha baggi moy? Nu maenta moy a awan hikuna ha baggi moy, makatandiyan moy a madi dalla i panahod moy.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ngem namnamaan ko a nu nobos dan i pinagnakam moy ha baggi moy aye, makatandiyan moy mina a hikami i tahod a apostol na Dios a paangayan na ha nikam.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Magaged kami ha Dios a awan mi masapul a magpaparusa ha nikam. Ta madiyan mi nu maggimet kam ha madukas. Ket kaykayat mi i pinaggimet moy ha mappiya, maski nu atoy i kappal a magkagi a awan kami ha serbe gipu ta awan di napadas i turay mi a pangparusa ha nikam.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ta i turay mi awan a pangparusa ha nidi a umunod ha kinatahod ngem ito i turay mi para maipapigsa hidi a makiayun a pagserbe ha kinatahod.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Kona hito i kararag mi, ta maragsak kami a tumulos a kona ha malupoy, a kona nu awan kami ha turay a pangparusa. Ta basta nu kona hito, ket kayat na kagiyan a awan a masapul a maparusaan kam, a inumigat dan i pinagtongpal moy ha ni Cristu. Ide i pagkararag mi, a umigat mina i panahod moy.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Isu i gipu na a magsuratak ha kona he. Ta nokkan, nu dumematak ha nikam, manamnama ko a awan ko masapul a magingal ha nikam, onu magparusa ha madukas a hidi a atoy ha nikam. Ta inyatad na Dios i turay ko aye a pangparusa ha madukas. Ket awan ito a pangpadadail ha panahod moy, nu awan a pangpapigsa.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Niyaen, kakabsat ko, ide dan i kahad na surat ko aye. Mappiya nu umuseg kam ha inbalakad ko aye, ket padasan moy a magpahusay ha ugali moy. Makipagisesa mina i nakam moy, ket tumulos kam mina a makipagtalna. Ket nu kona hito, makapadas kam ha ayat na Dios ken kinatalna na a maghen ha nikam.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Maginuhon kam ha mahusay, ayun ha pinaginayat moy.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Pakumustaan na kam na ngamin a manmanahod ha ni Cristu.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Niyaen, atoy mina ha nikam ngamin i kagbi ni Apo Jesu-Cristu, ken i pinagayat na Dios, ken i pinagagum na Espiritu na Dios.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.