2 Coríntios 13
Agta, Dupaninan (DUO) vs NTLH
1 Ide dan i mekatallu a pagpasiyal ko ha nikam. Ket nakaman moy mina i linteg tam, a “Nu atoy i maparusaan mina, masapul a atoy i duwa onu tallu a mangsistigu ha liwat na.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Niyaen, idi nekaduwa a paglakad ko ha nikam, iniwadan ko idenday a nagliwat ken agagum di, ket maski niyaen a madiyowak ha nikam, iwadan ko hidi manon a nu awan hidi magbabawi, awan hidi makalisi ha parusa di, ket awan ko hidi kagbiyan.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ta kayat moy kan a patahodan ko a magitolduwak gipu ha turay ni Cristu. Ket makatandiyan moy mina a awan makapoy ni Cristu ha gimetan na ha nikam, nu awan a mapigsa i pinnakabalin na a mangparusa ha nikam.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Tahod a kona ha awan hikuna ha pinnakabalin idi natay hikuna ha kudos. Ngem niyaen, magbiyag hikuna gipu ha pinnakabalin na Dios. Ket kona bila hito ha nikami a magisesa ha ni Cristu. Ta malupoy bila i baggi mi aye, a kona ha nikuna idi. Ngem niyaen, nu magrinupa kitam ha ili moy a Korinto, maenta moy a atoy ni Cristu ha nikami, ket atoy bila i pinnakabalin ha nikami, a pagserbe mi ha nikam.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Nanakaman moy mina i mismo a baggi moy nu tahod i panahod moy ha ni Cristu onu madi. Padasan moy dan i baggi moy. Anya? Awan moy dod katandi a maghen ni Cristu ha baggi moy? Nu maenta moy a awan hikuna ha baggi moy, makatandiyan moy a madi dalla i panahod moy.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ngem namnamaan ko a nu nobos dan i pinagnakam moy ha baggi moy aye, makatandiyan moy mina a hikami i tahod a apostol na Dios a paangayan na ha nikam.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Magaged kami ha Dios a awan mi masapul a magpaparusa ha nikam. Ta madiyan mi nu maggimet kam ha madukas. Ket kaykayat mi i pinaggimet moy ha mappiya, maski nu atoy i kappal a magkagi a awan kami ha serbe gipu ta awan di napadas i turay mi a pangparusa ha nikam.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ta i turay mi awan a pangparusa ha nidi a umunod ha kinatahod ngem ito i turay mi para maipapigsa hidi a makiayun a pagserbe ha kinatahod.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Kona hito i kararag mi, ta maragsak kami a tumulos a kona ha malupoy, a kona nu awan kami ha turay a pangparusa. Ta basta nu kona hito, ket kayat na kagiyan a awan a masapul a maparusaan kam, a inumigat dan i pinagtongpal moy ha ni Cristu. Ide i pagkararag mi, a umigat mina i panahod moy.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Isu i gipu na a magsuratak ha kona he. Ta nokkan, nu dumematak ha nikam, manamnama ko a awan ko masapul a magingal ha nikam, onu magparusa ha madukas a hidi a atoy ha nikam. Ta inyatad na Dios i turay ko aye a pangparusa ha madukas. Ket awan ito a pangpadadail ha panahod moy, nu awan a pangpapigsa.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Niyaen, kakabsat ko, ide dan i kahad na surat ko aye. Mappiya nu umuseg kam ha inbalakad ko aye, ket padasan moy a magpahusay ha ugali moy. Makipagisesa mina i nakam moy, ket tumulos kam mina a makipagtalna. Ket nu kona hito, makapadas kam ha ayat na Dios ken kinatalna na a maghen ha nikam.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Maginuhon kam ha mahusay, ayun ha pinaginayat moy.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Pakumustaan na kam na ngamin a manmanahod ha ni Cristu.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Niyaen, atoy mina ha nikam ngamin i kagbi ni Apo Jesu-Cristu, ken i pinagayat na Dios, ken i pinagagum na Espiritu na Dios.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.