1 Pedro 3
Agta, Dupaninan (DUO) vs ARA
1 Niyaen, kona bila hito ha nikam a babbey. Masapul a peturayan kam ha kabanga moy, a kona ha kinagi ko megipu ha peturayan a hidi ha gobyerno, onu haphappo. Ta maski nu awan hidi manahod ha niyaen, atoy ha nidi i kappal a manahod nokkan, gipu ha maenta di ha nikam. Awan a masapul a pilitan moy hidi gipu ha kagi moy,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 basta maenta di i mappiya ken nadiosan a ugali moy.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Bakkan a pangalahas i kinainamakan moy. Bakkan a nasuyod a buk, onu manek ken balitok, onu mangina a tennon i paggipuwan na kinainamakan moy.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 I tahod a inaamakan i maggipu ha disalad na kinatolay moy. Ha saguppang na Dios, mangina unay i maanus ken matalna a kinatolay. Ket awan malompas ide a kinainamakan.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Kona hito i babbey a hidi a nadiosan, idi nikuna a naalay dan. Nagtalak hidi ha Dios, ket inpaenta di a inaamakan i baggi di gipu ta pineturayan hidi ha kabanga di.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Kona bila hito ni Sara, a nagtongpal idi ha kabanga na a ni Abraham. Ket inbilang na hikuna a happo na. Niyaen, magbalin kam a kona ha annak na, nu awan kam manteng a maggimet ha mappiya, maski nu marigatan kam.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Pati hikam a lallallaki a kekkabanga. Masapul a kagbiyan moy i kabanga moy a hidi, ta mas mapigsa kam ngem ha nidi. Isu, nanakaman moy mina hidi, a ibilang moy hidi a mangina ha nakam moy. Ta magkalan kam a duwa a makaalap ha biyag na Dios a magnanayon, a iyatad na ha nikam. Kona mina hito i gimetan moy ha kabanga moy a hidi, penu awan ha makasalen ha kararag moy ha Dios.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Ide i ipeta ko ha nikam ngamin. Masapul a magisesa kam ha nakam moy, a magkinagbi kam. Ayayatan moy i kakalan moy a manmanahod a kona ha kabsat moy. Magiinayat kam, a magpakumbaba ha baggi moy.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Awan kam mangibilas ha kinadukas. Nu ilunod di kam, awan moy bila ilunod, nu awan a ikararagan moy hidi, a kagbiyan na hidi na Dios. Ta ide bila i gipu na a inayagan na kam na Dios, penu kagbiyan na kam.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Ket kona ha nesurat ha Libro na Dios,
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Masapul a talekodan na i kinadukas, ket maggimet ha mappiya. Masapul a eriyokan na i kinatalna, a kanayon a makipagtalna ha agagum na.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Ta aamatan na Apo Dios i nalinteg a hidi, ket tatemanan na i kararag di. Ngem sentiyan na i maggimet ha madukas,” kon na Libro na Dios.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Niyaen, heya i magpasaket ha nikam, nu magagit kam a maggimet ha mappiya? Awan malla.
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Ngem maski nu atoy i magparigat ha nikam gipu ha pinaggimet moy ha mappiya, magragsak kam. Awan kam mina manteng ha totolay. Awan kam mina mariribukan.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Imbes na, nanakaman moy ni Cristu, ket peturayan kam ha nikuna a Happo moy. Kanayon kam mina a nakasagana, a mangipakatandi ha maski nu heya a magsalodsod megipu ha namnamaan moy.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Ngem siaanus ken napakumbaba mina i pinangipakatandi moy ha nidi. Ket masapul a awan ha liwat a magpasaniki ha nakam moy. Ta nu kona hito, maski nu atoy i magulew ha ugali moy a manmanahod, masaniki mina hidi gipu ha madi a pangipaliwat di ha nikam.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Ta atoy i serbe na, nu marigatan kam gipu ha mappiya a gimetan moy, ayun ha pagayatan na Dios. Ngem awan ha serbe na, nu marigatan kam gipu ha madukas a gimetan moy.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Ta kona he i pinagparigat di ha ni Cristu, a natay hikuna gipu ha nikam. Natay hikuna ha esa la a beses, ket kuston ito a pangadya ha ngamin a liwat. Maski awan hikuna ha liwat, natay hikuna para ha nikitam a mahagliwat, penu ipasakop na kitam ha Dios. Ket maski nu minatay i baggi na, napabiyag manon hikuna gipu ha Espiritu na a kebbiyag pala.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ha ide a Espiritu na, inumangay hikuna ha naghenan na natay a hidi, a nebalud ha katay. Ket nangikaskasaba ha nidi.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ha denday a espiritu a nebalud, hidi man i awan nagtongpal ha Dios, idi tiyempo ni Noe, idi naguray i Dios ha pagbabawi di. Ngem awan hidi nagbabawi, idi tiyempo a naggimet ni Noe ha barko. Naalay a nagattam i Dios ha madukas a ugali di. Ngem ballik la i nesalakan ha dinom. Walu la i nakasaddap a hidi ha iday a barko.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Niyaen, ide a pinakesalakan di ha dinom i kona ha pangaregan na pinakesalakan tam ha niyaen. Ta kona nu mesalakan kitam bila gipu ha dinom, nu magpabinyag kitam. Ket bakkan ide a dinom a paguges ha romsa na baggi tam, nu awan a pagtiplad na pagaged tam ha Dios, a pakawanan na i liwaliwat tam. Ket pagtiplad bila a mesalakan kitam gipu ha pinagbiyag na manon ni Jesu-Cristu.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ket niyaen, nagsoli dan hikuna ha henan na Dios. Ket magturay hikuna ha ngamin a anganghel ken nelangitan a ketturay, ken ngamin a kekkaddat.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.