1 Coríntios 2
Agta, Dupaninan (DUO) vs BKJ
1 Kakabsat, idi inumangayak ha nikam, inpakatandi ko i pagitoldu na Dios. Ngem awan ko inusar i madisalad a balikas, onu bukod ko a kinalaing.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ta ninakam ko a awan ha sabali a itoldu ko ha nikam nu awan ni Jesu Kristu, ken i pinnakelansa na ha kudos.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Idi sinumaggupangak ha nikam, i naenta moy ha nikan i kinasaniki ko. Tahod a nagyagyagak gipu ha buribur ko. Ta katandi ko a malupoy i baggi ko ken nakam ko.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ket ha ngamin a pinagitoldu ko ken pinagikasaba ko, awan ko inusar i madisalad a kagi, onu malaing a pagbalikas, nu awan a nepaenta i pinnakabalin na Espiritu na Dios. Ket hikuna i nagpatahod ha nikam ha pagitoldu ko.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Kona hito i ginimet ko penu bakkan mina a kinalaing na tolay i magpatahod ha nikam ha ni Jesu Kristu, nu awan i pinnakabalin na Dios.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Niyaen, atoy numan i madisalad a kagi. Ket usaran ko ito nu pagkagiyan ko i kinasirib na Dios ha manmanahod a peturayan ha Espiritu na Dios. Ngem bakkan i kinasirib aye ha kinasirib na totolay, maski nu kinasirib na magtuturay. Ta lumipas nokkan i kinasirib na magturay a hidi, a kona ha lumipas bila i kinaturay di.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Imbes na, i kinasirib a pagkagiyan ko aye i kinasirib na Dios, a pinanggep na idi nu panyan na kitam sakopan, penu makipagisesa kitam ha nikuna ha magnanayon. Pinanggep na ito, maski idi palungo a pinarsua na i lutak. Ket kona ha nalimid i panggep na aye, ta awan nakatandiyan na totolay i panggep na.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Ha denday a totolay a magtuturay, awan di nakatandiyan i madisalad a panggep na Dios aye. Ta nu nakatandiyan di mina, awan di mina inlansa ha kudos i Hapo tam, a Hapo na ngamin a inaamakan.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ngem nagimet ito, a kona ha nesurat ha Libro na Dios, a “Atoy i insagana na Dios para ha ngamin a magayat ha nikuna. Ket ha ide a insagana na, awan pala ha nakaenta, onu nakabaheta, onu magnakam ha ide. Ngem ide paman i gimetan na Dios para ha ngamin a magayat ha nikuna.”
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Idi palungo, awan na Dios inpakatandi ide a insangana na para ha totolay. Ngem niyaen, inpakatandi na ito gipu ha Espiritu na Dios, a pinaangay na ha nikitam. Ha ide a Espiritu na Dios, katandi na i ngamin a bagbagay, pati i madisalad a panggep na Dios.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Halimbawa: Ha totolay, awan ha makatandi ha nakam na sabali a hidi. I makatandiyan la na totolay i sadili di a nakam. Ket kona bila hito ha pagkatandi na totolay ha Dios; awan ha makatandi ha nakam na, malaksid i Espiritu na a mismo.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Niyaen, nagiwat tam ide a Espiritu na Dios a pinaangay na penu makatandiyan tam i ngamin a iyatad na ha nikitam gipu ha kagbi na. Ket sabali i kinasirib na ha kinasirib na totolay.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Isu i gipu na ha ngamin a pinagitoldu mi ha dende a bagay a naespirituan, usaran mi i kakkagi a maggipu ha Espiritu na Dios. Awan mi usaran i kakkagi a maggipu ha kinasirib na totolay. Ta ipakatandi mi i naespirituan a bagbagay ha totolay a peturayan ha Espiritu na Dios.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ha totolay a awan peturayan ha Espiritu na Dios, awan di magiwat i iyatad na. Ta awan di ito a makatandiyan. Ket awan di balliyan. Ta kagin di a madukas i ngamin a sagsagut na Dios. Pulos, awan ha makatandi ha sagsagut na Dios malaksid nu maghen ha nidi i Espiritu na Dios.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ha totolay a peturayan ha Espiritu na Dios, makatandiyan di i balle na ngamin a bagbagay, nu mappiya onu madukas i serserbi na. Ngem ha sabali a hidi a magmadi ha Espiritu na Dios, awan di makatandiyan i totolay a peturayan ha Dios.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Isu i gipu na a awan na kitam makatandiyan na sabali a hidi, gipu ta atoy ha nikitam i nakam ni Kristu. Ket kona ha nesurat ha Libro na Dios, a “Awan ha tolay a makatandi ha nakam na Dios. Ken awan ha maketoldu ha nikuna.”
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.