1 Coríntios 13

Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I kainamakanan a pagnakanakam i ayat. Ta maski nu makapagkagiyak ha saba-sabali a kakkagi, maski ha kagi na anghel a hidi, ngem nu awanak ha ayat, awan ha serbi ha ngamin a pagkagi ko. Magtanogak la, a kona ha aweng na gansa, onu magkirong-kirong.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ket maski nu mannakabalinak a magkagi ha kayat a ipeta na Dios, ngem awan ha ayat ha nikan, awan ha serserbi ko. Maski nu makatandiyan ko i ngamin a palimed; maski nu napigsa i panahod ko, a hanggan mealis ko i parabin ha kararag ko;
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 maski nu iyatad ko ha napobre a hidi i ngamin a kukua ko; maski nu iyatad ko i baggi ko a matutod mina, ngem nu awanak ha ayat, awan ha serbi ha ngamin a paggimet ko.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Kona ha ide i ayat a pagkagiyan ko. Maanus ken makagbi i ayat. Awan a sumeni, onu pumangas onu magpasindayag i magayat a tahod.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Awan a mabastos, onu makemot, onu masigida a umingal i ayat a maggipu ha Dios. Ket malaka a magpakawan hikuna ha nagliwat ha nikuna.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Awan na a pagragsakan i madukas, nu awan i malinteg i pagragsakan na.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Maattaman na mangayat i ngamin a rigrigat. Magtalak hikuna ha agagum na. Ket dakkal i namnama na ha nidi. Matured i magayat a tahod.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Awan a magpatingga i ayat. Ha sabali a pinnakabalin a hidi, gumimak hidi nokkan. Maski ha pinnakabalin na propeta a hidi, a magkagi ha kayat na Dios a ipeta, gumimak iday nokkan. Maski ha pinnakabalin a magkagi ha sabasabali a kagi, gumimak bila iday. Maski ha pagkatandi ha madisalad a palimed, awan tam iday masapul nokkan, ket gumimak bila.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Ta hanggan niyaen, ket atoy pala i kurang ha pagkatandi tam. Ket maski ha pinnakabalin na propeta a magkagi ha kayat na Dios a ipeta, kurang bila iday.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Ngem atoy paman i tiyempo nu dumemat i Kristu, ket umawan dan i ngamin a pagkurangan.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Kona ha kinaanak tam. Idi anakak pala, nagkagiyak a kona ha anak, ket nagnakamak a kona ha anak, ket nagkasorak ha kasorhan na anak. Ngem niyaen a lakayak dan, awan ko masapul a magbiyag a kona ha anak.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Kona bila hito i biyag tam nokkan, nu maenta tam ni Jesu Kristu. Ta niyaen, ket kona ha kurang i pagenta tam ken pagkatandi tam, a kona ha anak, onu kona ha madiham a ladawan i maenta tam ha sarming. Ngem nokkan, maenta tam ha rupanrupa. Ket maski nu atoy i pagkurangan ha katandi ko niyaen, ngem kalpasan na, naananay dan i pagkatandi ko ha Dios, a kona ha pagkatandi na nikan.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Isu, atoy i tallu a tumulos ha magnanayon: atoy i panahod tam ha Dios, atoy i namnama tam ha nikuna ken atoy i ayat. Ngem i kangrunaan ha dagende, hikuna i ayat.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.