1 Coríntios 13

Agta, Dupaninan (DUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 I kainamakanan a pagnakanakam i ayat. Ta maski nu makapagkagiyak ha saba-sabali a kakkagi, maski ha kagi na anghel a hidi, ngem nu awanak ha ayat, awan ha serbi ha ngamin a pagkagi ko. Magtanogak la, a kona ha aweng na gansa, onu magkirong-kirong.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ket maski nu mannakabalinak a magkagi ha kayat a ipeta na Dios, ngem awan ha ayat ha nikan, awan ha serserbi ko. Maski nu makatandiyan ko i ngamin a palimed; maski nu napigsa i panahod ko, a hanggan mealis ko i parabin ha kararag ko;
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 maski nu iyatad ko ha napobre a hidi i ngamin a kukua ko; maski nu iyatad ko i baggi ko a matutod mina, ngem nu awanak ha ayat, awan ha serbi ha ngamin a paggimet ko.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Kona ha ide i ayat a pagkagiyan ko. Maanus ken makagbi i ayat. Awan a sumeni, onu pumangas onu magpasindayag i magayat a tahod.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Awan a mabastos, onu makemot, onu masigida a umingal i ayat a maggipu ha Dios. Ket malaka a magpakawan hikuna ha nagliwat ha nikuna.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Awan na a pagragsakan i madukas, nu awan i malinteg i pagragsakan na.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Maattaman na mangayat i ngamin a rigrigat. Magtalak hikuna ha agagum na. Ket dakkal i namnama na ha nidi. Matured i magayat a tahod.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Awan a magpatingga i ayat. Ha sabali a pinnakabalin a hidi, gumimak hidi nokkan. Maski ha pinnakabalin na propeta a hidi, a magkagi ha kayat na Dios a ipeta, gumimak iday nokkan. Maski ha pinnakabalin a magkagi ha sabasabali a kagi, gumimak bila iday. Maski ha pagkatandi ha madisalad a palimed, awan tam iday masapul nokkan, ket gumimak bila.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Ta hanggan niyaen, ket atoy pala i kurang ha pagkatandi tam. Ket maski ha pinnakabalin na propeta a magkagi ha kayat na Dios a ipeta, kurang bila iday.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Ngem atoy paman i tiyempo nu dumemat i Kristu, ket umawan dan i ngamin a pagkurangan.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Kona ha kinaanak tam. Idi anakak pala, nagkagiyak a kona ha anak, ket nagnakamak a kona ha anak, ket nagkasorak ha kasorhan na anak. Ngem niyaen a lakayak dan, awan ko masapul a magbiyag a kona ha anak.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Kona bila hito i biyag tam nokkan, nu maenta tam ni Jesu Kristu. Ta niyaen, ket kona ha kurang i pagenta tam ken pagkatandi tam, a kona ha anak, onu kona ha madiham a ladawan i maenta tam ha sarming. Ngem nokkan, maenta tam ha rupanrupa. Ket maski nu atoy i pagkurangan ha katandi ko niyaen, ngem kalpasan na, naananay dan i pagkatandi ko ha Dios, a kona ha pagkatandi na nikan.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Isu, atoy i tallu a tumulos ha magnanayon: atoy i panahod tam ha Dios, atoy i namnama tam ha nikuna ken atoy i ayat. Ngem i kangrunaan ha dagende, hikuna i ayat.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.