Tiago 5

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nano ay ikamo a mayamanin ay patalikngan yu yo. Magtangos kamo a humagulhol ta te nádetong dikamo a padusa ni Makedepat.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Ta an di te kabuluhan i yaman yu ta neeyen la, a nokotas pan ni hayup i bedu yu a masampatin.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Aágiw la i ginto yu pati pelak. Ta i agiw ay gepamatud a ikamo ay geasa de yaman yu a an de Makedepat. Talage a gedugeng kamo pati yaman yu a paagow de impiyerno. Ta de nádetong a adow a paghatol ay petanggep yu i depat a bilos dikamo.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ta pagmasden yu ta an natatagu i panlolong yu de geguto yu ide ta an yu binoy i suwildu de. Kanya i pagsumbong de tungkul dikamo ay dinumatong di de Panginoon a Makapangyedihan de pesan.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ikamo a mayamanin ay piyon ngani i edup yu dio de putok i a te kasayahan misan ay ikamo ay magi hayup a nagpatabe a bobuno la de adow a pagpadusa ni Makedepat.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Ta hinatolan yu a pinabuno i manga agta a an te kasalanan misan an ide linumaben dikamo.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Kanya ikamo a manga kabinsa, magtiyage kamo hanggen an nádetong i Panginoon. Ta pagelawagin yu a tumolad kamo de magpapasok a getiyage a geilat ni mahalage a anak ni pinasok na pati pagtapok a tagibu pati inapóan.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Magtiyage kamo pala a patibongin i innawa yu ta mandeli di i pagdetong ni Panginoon.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Manga kabinsa, wet kamo di matulutampoan de belang isin dikamo tangani ang kamo hahatolan ni Makedepat ta an di naaloy a nádetong di i Hisus a Huwis tam.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Tumolad kamo tebe nunde magsasabi ide a den a nagbereta ni surut nun Makedepat, a nagtiyage de pesan a kahedepan.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Talage ay pesabi tam a i matiyage a getiis ay piyon i kapuoyen na ta inikna yu pan di i tungkul de pagtiyage ni Hob, a binalak ni Panginoon a nappa de Hob i pagbuot pati kalbi na.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Misan pan, manga kabinsa, namas de pesan ay be ikamo ay nangako ay wet yu yedia a gepamatud i langot pati putok pati misan ano. Ta be buot yu a sasabi a, “Oo,” ay “Oo,” dila. Ta be buot yu a sasabi a, “Eyen,” ay “Eyen,” dila tangani wet kamo hahatolan ni Makedepat.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Nano be te duman dikamo a te pagtiis ay depat a magpanalangin eya. Pati be te duman pan a nagkasalig ay depat a magkanta eya ni pagpodi de Makedepat.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Be te duman pala dikamo i te orom ay depat a poolangan na i pinakamatande ide de kapolongan tangani panalangin de i te orom a punasan de ni langis de makapangyedihan a ngalan ni Panginoon.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Ta i pagpanalangin a te pagpanulusun a matud ay gepapiyon ni te orom ta pepapiyon eya ni Panginoon pati pakeeyenan di eya ni mammalotin na be nagkasala eya.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kanya pan magipinagsosol kamo ni mammalotin yu de pasulusinagkaden yu a pesan pati magpanalanginan kamo tangani papiyonin kamo ni Makedepat. Talage a hanga i kapangyedihan ni pagpanalangin ni agta a te piyon a ugeli.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Halimbewa i Elias ay agta pala a magi ikitam misan nun eya ay nagpanalangin a an te aduwa a esip tangani wet nátapok dingan an tinumapok ni tiluwon a taon pati kalahati.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ta pagkatapos ninon ay nagpanalangin eya a liwet a tumapok di ay dingan tinumapok di ni hanga ta i manga halaman ay inumanak di.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Nano manga kabinsa, be te duman dikamo a nagkalagelag de kamatoden ta dingan te duman pala i kabinsa a gepaampulang de nalagelag
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ay buot ko tebe a matinggesan ni kabinsa a gepaampulang, a eya ay nakapanleligtas ni nalagelag a makikkakasalanan de pagkalibun na pati dehil diya ay pakeeyenan di i nalagelag ni makmuk a mammalotin na.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.