Mateus 1
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NTLH
1 I oyo ay listahan ni kaapoapohan ni Hisu Kristo a ginumapo de Debid ta ginumapo eya de Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Nano ay i Abraham ay ama ni Isak, ta i Isak ay ama ni Hakob, ta i Hakob ay ama ni Huda pati manga wele na a lalaki.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Ta nagbebi i Huda a lalaki de Tamar ta napa ni anak na i Pares pati Sara, ta i Pares pan ay ama ni Esron, ta i Esron i ama ni Ram,
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 ta i Ram i ama ni Aminadeb, ta i Aminadeb i ama ni Nason, ta i Nason i ama ni Salmon.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Ta nagbebi i Salmon de Rehab, ta napa ni anak na i Boos. Nagbebi pan i Boos de Rut, ta napa ni anak na i Obid, ta i Obid i ama ni Hesse,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 ta i Hesse i ama ni Debid a Hari.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 ta i Solomon i ama ni Rehoboam, ta i Rehoboam i ama ni Abias, ta i Abias i ama ni Asa,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 ta i Asa i ama ni Dosapat, ta i Dosapat i ama ni Doram, ta i Doram i ama ni Osias,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 ta i Osias i ama ni Dotam, ta i Dotam i ama ni Akas, ta i Akas i ama ni Esekias,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 ta i Esekias i ama ni Manases, ta i Manases i ama ni Amos, ta i Amos i ama ni Hosias,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 ta i Hosias i ama ni Hekonias pati manga wele na a lalaki nun panahon a inikag ni tage Babalonia i manga Hudyo de bensa a Babalonia.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ta nun maikag di ide a Hudyo de bensa a Babalonia ay napa ni ama ni Salatiel i Hekonias ta i Salatiel ay napa ni ama ni Sorobabel,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 ta i Sorobabel i ama ni Abiud, ta i Abiud i ama ni Eliakim, ta i Eliakim i ama ni Asor,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 ta i Asor i ama ni Sadok, ta i Sadok i ama ni Akim, ta i Akim i ama ni Eliud,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 ta i Eliud i ama ni Elieser, ta i Elieser i ama ni Matan, ta i Matan i ama ni Hakob,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 ta i Hakob i ama ni Hose a bebi ni Maria. I eya i ina ni Hisus a pengalanan a Kristo.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Kanya te duman a sangpuwu pati apat a kaapoapohan gepo de Abraham a sinumunudsunud hanggen de Debid pati sangpuwu pati apat a kaapoapohan gepo de Debid a sinumunudsunud hanggen de pag-ikag dide de bensa a Babilonia pati pan te duman a sangpuwu pati apat a kaapoapohan a sinumunudsunud gepo de pag-ikag dide de bensa a Babilonia hanggen de Kristo.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Magioyo i sinumapit nun pinanganak i Hisu Kristo. I Maria a ina na pati Hose ay magkásungdu di misan ay dingan ngona ide nagpakasal ay katinggesan ni Maria a gelihe di eya dehil de kapangyedihan ni Ispiritu nun Makedepat.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Nano i Hose a nappa ni bebi na ay piyon i innawa na a agta ta an na buot a maamamos i Maria kanya te belak eya a an di nekipagkasungdu de Maria ni an ketinggesan ni kamakmokan.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Misan nun peuluesip na i maginon ay nagpakita diya de pangnenop i isin a anghel nun Panginoon a Makedepat. Sinabi na diya, “Hose ka a ginumapo de Debid, wet ka kumapoy de Maria a kasungdu ta gelihe eya dehil de Ispiritu nun Makedepat.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Ta nánganak eya ni isin a lalaki. Ngangalanan mo eya ni Hisus a magliligtas ta pakeeyenan na ni mammalotin i kaagtaan a geabut diya.” Inon i sinabi ni anghel de Hose.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Nano ay nangyedi inon a pesan tangani pamatoden i pinangako nun Panginoon a Makedepat de padean ni magsasabi na a Isais.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Ta sinabi na a,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Kanya nun napagiyos di i Hose ay tinumalinga eya de pagdodul diya ni anghel nun Panginoon a Makedepat ta pinakasalan na i Maria.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Misan an pelanean ni Hose i Maria hanggen an pepanganak i anak a lalaki. Nginalanan ni Hose i kilasaan a Hisus.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.