Filipenses 3

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nano, manga kabinsa ko, ay masalig kamo de Panginoon. Ay anok napagel a nansosolat a liwet dikamo ni pagtodu ko a den tangani wet kamo nallagelag.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Mag-engat kamo de agta ide a magi matapangin a aso, magtutodu ide ni malot pati migpapelat de lawes de la.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Esipin yu a an ide ta ikitam i matud a gepapelat a i getanggep de pangako nun Makedepat. Ta ikitam la i gepodi de Makedepat a nappaayun de kaleduwa tam a gepakikaisin diya. Ta i Hisu Kristo la i kasalegen tam, a an i pagyedi tam a sadile.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Be gemayabeng i misan ino a ide ay piyon dehil de pag-abut de de pagdodul ide ay misan ako ay namas pa a nappatud a geesip ni maginon. Ta nun sakadow ay nag-abut ok a mahigpit de ugeli ni Hudyo.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Ako ay pinelatan ni walo ok a adow a pinanganak. Ako ay Hudyo a matud a gepo de angkan ni Benhamin pati i surut ko ay Hebreo a taal. Tungkul de pag-abut ko de pagdodul ni Hudyo ide ay ako ay isin a Pariseo.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Pati masépag ok a masakut a gepahedep de kapolongan ni Kristo. Kanya tungkul de pag-abut ko de pagdodul ide ay anok te kasalanan de pekita ni Hudyo ide.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Misan ay dehil de Kristo ay i pag-abut ko de pagdodul ide ay ineyenan ko ni kabuluhan.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Ay-o, i pesan a inon ay ineyenan ko ni kabuluhan tangani malewesan ni namas pa a mahalage a i pag-abuya ko de Hisu Kristo a Panginoon ko. Ta dehil de Kristo ay nalogi ok de pesan a maginon ta binut ko di a magi sokal tangani mapadeko la i Kristo,
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 a gepakikaisin ok diya. Ta ang ko buot a nappa ni malenis ok de pekita ni Makedepat dehil de pag-abut ko de pagdodul ide ta dehil la de pagpanulusun ko de Kristo. Ta i malenis a innawa de pekita ni Makedepat ay de padean la ni pagpanulusun.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Ta i kabuotan ko la nano ay i abuyenan ko a masakut i Kristo, a gekaduman ok ni kapangyedihan ni pagkaedup na a liwet pati gekaduman ok ni kahedepan na ta buot ko a matolad diya de pagkalibun na.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Ta i pag-asa ko la ay pakeedup ok na a liwet, pagdetong na dio de putok i.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Ay ang ko pesabi a tinanggep ko di i pesan a inon. Ang ko pala pesabi a te pagpanulusun ok a maktong a sukul misan ay pepelit ko a tatanggep pa i manga pangako ni Hisu Kristo ta tinanggep ok na di.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Manga kabinsa, ang ko pesabi a tinanggep ko di i pesan a geapo de Kristo ta i peyedi ko la nano ay i malipatan i pesan a nakasila ta pepelit ko a mayedi i kabuotan ni Makedepat, hanggen nàedup ok.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Talage a pepelit ko la a mayedi i kabuotan ni Makedepat tangani maamit ko i bilos na para deko a i edup a bowon a pinangako nun Makedepat dehil de Hisu Kristo.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Kanya ikitam a te mulumaktong di a pagpanulusun ay depat a maginon i peuluesip tam. Ta be an maginon i peuluesip yu ay petingges dikamo ni Makedepat i kamatoden a an maktong a sukul i pagpanulusun ni misan ino.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Ay i nagkaddepat la nano ay i magtalinga kitam nunde kamatoden a tinodu dikitam.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Manga kabinsa, umabut kamo a makikaisin de ugeli ko pati umabut kamo pala dide a te ugeli a magi ako.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Ta magi ugnay a sinabi ko dikamo ay gesabi ok a liwet a te lungkut ok a libtong a te duman di a makmuk a napa ni kapagebuk ni padipa ni Hisus dehil de ugeli de a malot.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 I dedetongan de ay i padusa ni Makedepat ta i makedepat de ay i malot a buot ni lawes de. I pagkasalig de ay i kauluamamos de ta peesip de la a tungkul de pesan dio de putok i.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Misan ay ikitam pan ay i talage a bensa tam ay i kataanan nun Makedepat ta gepo duman ay peilat tam a masakut i magliligtas a Panginoon a Hisu Kristo.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ta pagdetong na ay bobowon na i belang lawes tam a pinakamahena. Ta yeyedi na a masampat a magi lawes na de padean ni kapangyedihan a pegemit na a gepanalo de pesan.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.