Filipenses 3

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nano, manga kabinsa ko, ay masalig kamo de Panginoon. Ay anok napagel a nansosolat a liwet dikamo ni pagtodu ko a den tangani wet kamo nallagelag.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Mag-engat kamo de agta ide a magi matapangin a aso, magtutodu ide ni malot pati migpapelat de lawes de la.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Esipin yu a an ide ta ikitam i matud a gepapelat a i getanggep de pangako nun Makedepat. Ta ikitam la i gepodi de Makedepat a nappaayun de kaleduwa tam a gepakikaisin diya. Ta i Hisu Kristo la i kasalegen tam, a an i pagyedi tam a sadile.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Be gemayabeng i misan ino a ide ay piyon dehil de pag-abut de de pagdodul ide ay misan ako ay namas pa a nappatud a geesip ni maginon. Ta nun sakadow ay nag-abut ok a mahigpit de ugeli ni Hudyo.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ako ay pinelatan ni walo ok a adow a pinanganak. Ako ay Hudyo a matud a gepo de angkan ni Benhamin pati i surut ko ay Hebreo a taal. Tungkul de pag-abut ko de pagdodul ni Hudyo ide ay ako ay isin a Pariseo.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Pati masépag ok a masakut a gepahedep de kapolongan ni Kristo. Kanya tungkul de pag-abut ko de pagdodul ide ay anok te kasalanan de pekita ni Hudyo ide.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Misan ay dehil de Kristo ay i pag-abut ko de pagdodul ide ay ineyenan ko ni kabuluhan.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Ay-o, i pesan a inon ay ineyenan ko ni kabuluhan tangani malewesan ni namas pa a mahalage a i pag-abuya ko de Hisu Kristo a Panginoon ko. Ta dehil de Kristo ay nalogi ok de pesan a maginon ta binut ko di a magi sokal tangani mapadeko la i Kristo,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 a gepakikaisin ok diya. Ta ang ko buot a nappa ni malenis ok de pekita ni Makedepat dehil de pag-abut ko de pagdodul ide ta dehil la de pagpanulusun ko de Kristo. Ta i malenis a innawa de pekita ni Makedepat ay de padean la ni pagpanulusun.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Ta i kabuotan ko la nano ay i abuyenan ko a masakut i Kristo, a gekaduman ok ni kapangyedihan ni pagkaedup na a liwet pati gekaduman ok ni kahedepan na ta buot ko a matolad diya de pagkalibun na.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Ta i pag-asa ko la ay pakeedup ok na a liwet, pagdetong na dio de putok i.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ay ang ko pesabi a tinanggep ko di i pesan a inon. Ang ko pala pesabi a te pagpanulusun ok a maktong a sukul misan ay pepelit ko a tatanggep pa i manga pangako ni Hisu Kristo ta tinanggep ok na di.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Manga kabinsa, ang ko pesabi a tinanggep ko di i pesan a geapo de Kristo ta i peyedi ko la nano ay i malipatan i pesan a nakasila ta pepelit ko a mayedi i kabuotan ni Makedepat, hanggen nàedup ok.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Talage a pepelit ko la a mayedi i kabuotan ni Makedepat tangani maamit ko i bilos na para deko a i edup a bowon a pinangako nun Makedepat dehil de Hisu Kristo.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Kanya ikitam a te mulumaktong di a pagpanulusun ay depat a maginon i peuluesip tam. Ta be an maginon i peuluesip yu ay petingges dikamo ni Makedepat i kamatoden a an maktong a sukul i pagpanulusun ni misan ino.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Ay i nagkaddepat la nano ay i magtalinga kitam nunde kamatoden a tinodu dikitam.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Manga kabinsa, umabut kamo a makikaisin de ugeli ko pati umabut kamo pala dide a te ugeli a magi ako.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ta magi ugnay a sinabi ko dikamo ay gesabi ok a liwet a te lungkut ok a libtong a te duman di a makmuk a napa ni kapagebuk ni padipa ni Hisus dehil de ugeli de a malot.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 I dedetongan de ay i padusa ni Makedepat ta i makedepat de ay i malot a buot ni lawes de. I pagkasalig de ay i kauluamamos de ta peesip de la a tungkul de pesan dio de putok i.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Misan ay ikitam pan ay i talage a bensa tam ay i kataanan nun Makedepat ta gepo duman ay peilat tam a masakut i magliligtas a Panginoon a Hisu Kristo.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ta pagdetong na ay bobowon na i belang lawes tam a pinakamahena. Ta yeyedi na a masampat a magi lawes na de padean ni kapangyedihan a pegemit na a gepanalo de pesan.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.